asd2565
asd2565
Рейтинг:
578.06+2.78 за неделю
Постов: 154
Комментов: 3207
C нами с: 2014-04-11
О себе: Пиво пиво

Посты пользователя asd2565

Монашки за осень

1380. Великанша появилась без предупреждения. - The giant girl showed up unannounced.
1381. Кажется, она сбежала из дома. - It seems she has run away from home.
1382. Она осталась здесь на ночь. - She ended up staying here for the night.
1383. Сельская жизнь не так уж и плоха. - Country life isn't so bad.
1384. Она хорошо проводила время. - She had a good time.
1385. Инцидент произошел во время чтения Библии. - The incident happened at the bible reading.
1386. Она боится когда на нее пристально посмотрят. - She has a fear of being stared at.
1387. Она заперлась в своей комнате. - She shut herself in her room. 
1388. Их разолило её поведение. - Her attitude made them angry.
1389. Она сбежала. - She ran away. 
1390. Бегство ничего не решает. - Running away doesn’t solve anything.
1391 Оставьте застенчивых людей застенчивым! - Leave shy people to the shy!
1392.Специальная тренировка по преодолению застенчивости. - Special training to overcome shyness.
1393. Они помогли ей преодолеть застенчивость. - They helped her overcome her shyness.
1394. Тренировка по преодолению страха пристального взгляда.
1395. Увидьте мой рост. - Witness my growth.
1396. Люди могут меняться. - People can change.
1397. По крайней мере, они относятся к уроку серьезно. - At least they’re taking the class seriously.
1398. Тыквенный подарок от них. - The pumpkin gift from them.
1399. Направляемся на тыквенную вечеринку! - Heading to the Pumpkin Party!
1400. Счастливая Тыквенная Вечеринка! - Happy Pumpkin Party!
1401. Из тыквы родилось дитя! - A baby was born from a pumpkin!
1402. Малышь отврптителен. - The baby is gross.
1403. Как вскармливать малыша - How to feed a baby milk
1404. Все сходят с ума по ребенку. - Everyone is crazy about the baby.
1405. Она превратилась в ребенка. - She turned back into a baby.
1406. Она забирает себе всю любовь. - She's hogging all the love.
1407. Она бросила малыша. - She abandoned the baby.
1408. Малыш потерялся. - The baby is missing.
1409. 1409. Ребенка там уже не было. - There was no baby there anymore.
1410. Солнце вернулось. - The sunshine came back.
1411. Она извинилась перед малышом. - She apologized to the baby.
1412. Примирительное объятие. - Make-Up Hug.
1413. Она приняла наказание. - She accepted the punishment.
1414. Насколько сильно они любят её - How much they love her
1415. Она с малышом все еще лучшие друзья. - She and the baby are still best friends.
1416. Она попала в газету. - She was featured in the newspaper.
1417. К ним прибыла репортёрша! - A reporter came to them!
1418. Моё интервью! - Interview me!
1419. Срочные Новости. - Breaking News.
1420. От СМИ не убежишь! - You can't escape the media!
1421. Она подружилась с репортёршой! - She became friends with the reporter!

1422. Как она видит мир? - How does she see the world?
1423. Не увлекайтесь рекламой. - Don’t get carried away by Ads.
1424. Делай снимок!! - Take the shot!!
1425. Она попала в газету!! - She was featured in the newspaper!!
1426. Она полюбила газеты. - She came to like newspapers.
1427. Все превратились в газету!! - Everyone turned into newspaper!!
1428. Индейка или сладость! - Turkey or Treat!

1429. Репортёрша вернулась вновь!? - The reporter is back again!?
1430. Они попали на первую полосу! - They made the front page!

Монашки за август, детдом и прошлое смуг-монашки (...и кролика-монашки)

1364. Сильнейшая Девочка в Приюте... - The Strongest Girl in the Orphanage...
1365. Она может одолеть даже взрослых. - She can beat even adults.
1366. Она не ожидала кому-то проиграть. - She didn't expect to lose the fight.
Раунд один - Деремся по твоим правилам, если я выйграю то ты отстаешь от моих друзей.
Раунд два - Деремся по моим правилам, еслия выйграешь ты, то мы тебя простим.
1367. Подготовка к следующему бою. - Training for the next fight.
1368. Завтра день для великого боя! - Tomorrow is the big fight day!
1369. Она ушла к своей приёмной семье. - She has left for her foster family.
1370. Для нее здесь более нет места. - There is no place for her here anymore.
1371. Её опять бросили. - She was abandoned again.
1372. У нее не было возможности научиться налаживать контакт с другими. -She never had the chance to learn how to communicate.
1373. Её SOS через насилие. - Her Violent SOS.
1374. Её одинокая борьба окончена. Her lonely fight is over.
1375. Воссоединения происходят внезапно. - Reunions come suddenly.
1376.Время для Реванша... - Time for a Rematch...
1377. Битва Счастья! - Happiness Battle!
1378. Они наконец стали друзьями. - They were finally able to become friends.
1379. Она вернулась. - She was welcomed.

Монашки за июль, пляжная арка и 5-ая годовщина

1346. Купальник для монашек? - Swimsuit for nuns?
|Правила игр в пруду|
• Не ходить без сопровожденя взрослых
• Не пить воду из пруда
• Не вредить экосистеме
1347. Курорт в пруду! - Pond resort!1348. Мать порой бывает дикой. - Mom is sometimes wild.
1349. Сигай в пруд! - Leapfrog into the Pond!1350. Гамак на реке. - Hammock on the river.1351. Щенячьи глазки хотят моря. - Puppy eyes for the sea.
1352. Давайте поедем к пляжу на большом автобусе! - Let’s all go to the beach on a big bus!
1353. Давайте повеселимся на пляже! - Let’s have fun at the beach!1354. Не ныряйте в море! - Don't dive into the sea!1355. Две отрубленные головы? -Two Severed Heads!?1356. Забери если сможешь! - Take it if you can!
После обеда будет 
групповое фото
оставайтесь здесь
1357.Она преврателась в помидор прямо перед групповым фото. - She turned into a tomato before the group photo.1358. С годовщиной !!!! - Happy Anniversary!!!!1359. Давай, поиграй ещё немного! - Go ahead and play a little more!
1360. Она поймала акулу. - She caught a shark.
1361. Перерыв на пончик!! - Donut break!!
1362. Русалка появилась. - A mermaid appeared.1363. Они играли до предела своих возможностей. - They played to the limit.

Монашки за июнь и продолжение арки с мамой.

1330. Сконцентрируйся на мессе. - Focus on the mass.

1331. Занятое утро. - Busy morning time.

1332. Галлюцинации вернулись. - The hallucinations were back.

1333. Подарки от детей. - Presents from the children

1334. Они уснули. - They are in a dream.

1335. Время ей идти домой. - 1335. Time for her to go home.

1336. Дома, после долгого времени. - Home after a long time

ну и письмо крупянком.
______________________________________

"Мы очень впечатлены вашей трезвости
и продолжающимися искренними
усилиями по реинтеграции в
общество. Вы по настоящему идете
правильным путём.
______________________________________
Возможно самое время для вас обдумать
увидеться со своей семьей вновь.
Это может быть очень важно ей услышать о
проделанном пути из ваших же уст.
______________________________________
Пожалуйста помните что мы готовы
поддержать на каждом вашем шагу.

ИСКРЕННЕ
Звездный госпиталь 
1ое Февраля
1337. Она не должна быть одна. - She shouldn't be alone.

1338. Она предложила маме переехать поближе к монастырю. - She suggested that her mom move closer to the convent.


1339. Они подарили маме новый дом. - They gave Mom a new home.


1340. У неё было собеседование по работе. - She had a job interview.

1341. Не балуйте ребенка слишком сильно. - Don't spoil the kid too much.

1342. Её мама упорно трудится. - Her mom works hard.

1343. Подарок с первой зарплаты. - A Gift from her first paycheck.

1344. У нее больше нет времени побыть одной. - She has no more time alone.

1345. Что это за ритуал? - What is this ritual?

Очень длиннопост - больше ста артов монашек скопилось

Так что открывайте на свое усмотрение

1225. Она борется за их рождество. - She fights for their Christmas.
1226. День благодарения для индеек!! - Thanksgiving with turkeys!!
1227. Поторопись стать хорошей до рождества!! - Hurry up and be good before Christmas!!
1228. У неё была комната которую она не могла убрать. - She had a room she couldn’t clean. (тут начинается флэшбэк)1229. Ей нравится убираться - She likes to clean up.
1230. Чем больше она убиралась тем лучше становилось её папе. - The more she cleaned, the better her dad's health improved.
1231. Подготовка к рождеству. - Prepare for Christmas.
1232. Они в последний раз насладились рождеством. - They enjoyed their last Christmas.
1233. В её новом доме очень грязно. - Her new home is very messy.
1234. Счастье приходит с чистотой. - Happiness comes with cleanliness.
1235. У неё был очень веселый год. - She had an enjoyable year.
1236. С декабря она стала вести себя очень странно. - She has been strange since December.

1237. Её последнее рождество еще не закончилоь. - Her last Christmas isn’t over yet.
1238. Она испугалась что присутствие ее отца исчезает. - She feared her dad's presence was fading.
1239. Но она не была слабой девочкой. - But she wasn't a weak girl.
1240. Последнее рождество с её отцом подошло к концу. - The last christmas with her dad came to an end.
1241. Рождество с её отцом никогда не закончится. - Christmas with her dad never ends. (тут заканчивается флэшбэк)
1242. Счастливого рождества!! - Merry Christmas!! 1243. Они получили свои рождественские подарки. - They all got Christmas presents.
1244. Аккуратнее с фейрверками. - Watch out for fireworks.
1245. Счастливого нового года! - Happy New Year!
1246. Она приехала что бы обнять свою дочь. - She visited to give her daughter a hug.
1247. Они настоящие сёстры. - They are real sisters.

1248. Доказательство что они семья. - Proof that they are family.

1249. Мамин концерт. - Mommy's concert (тут начинается флэшбэк)
1250. Мама занятой музыкант. - Mommy is a busy musician.1251. У нее талант в учебе. - She is talented at studying.
1252. Её дочь такая же умная как и её сестра. - Her daughter is brilliant like her sister.
1253. Мама хочет развивать таланты своей дочери. - Mom wants to nurture her daughter's talents.1254. В монастырь гениев (лолблять). - To the Convent of Geniuses
1255. Образование на очень высоком уровне. - Education here is of a very high standard.
1256. Её рисует её новый друг. - She is being painted by a new friend.
1257. Сюрприз во время проверки зрения. - A surprise during the eye test.
1258. Подарочная песня от неё. - A gift of song from her
1259. Она увлеклась музыкой. - She became obsessed with music.
1260. Мама пришла проведать свою дочь. - Mom came to check on her daughter.
1261. Ничто не сделает маму счастливее, чем улыбка её дочери. - Nothing makes a mom happier than her daughter's smile.
1262. Особый концерт для мамы - A Special Concert for Mom (тут заканчивается флэшбэк)1263. Концерт мамы и дочки - Mom and Daughter Concert
1264. У неё в комнате выпало много снега. - It snowed heavily in her room.
1265. Буран надвигается. - A snowstorm is coming.
1266. Много снега! - A lot of snow!
1267. Она всегда крута! - She is always cool!
1268. На вершину! - To the summit!1269. Теперь она живет мечтой/Её сон на яву/Её мечта исполнилась - She is now living the dream.
1270. Не говорите детям! - Don't tell the kids!
1271. Она никогда не съест устриц. - She never eats oysters.
1272. Приготовьте уху из моллюсков в хлебной миске! - Make a clam chowder bread bowl!
1273. Чей же торт лучший? - Whose cake is the best?
1274. Королева ворон. - Queen of crows.1275. Он очень сожалеет. - He regrets so much.
1276. Никогда не рассыпайте кукурузные хлопья. - Never spill the corn flakes.
1277. Защити своих друзей от огурцов! - Protect your friends from cucumbers!
1278. Кто самый круглый? - Who is the roundest?
1279. Давайте посетим городской монастырь! - Let’s go visit a convent in the city!
Перевод письма:
Дорогая Сестра *******
Спасибо тебе за твою верную службу что несешь каждый день. Я рада слышать что направляешь детей как хороший наставник в месте где выросла.
Ты очень талантлива и преденная сестра. Я надеюсь ты обдумаешь службу в нашем монастыре. Там где ты живешь уже достаточно отличных наставников заботящихся о детях, так что можешь спокойно ехать со спокойной душой.
Я надеюсь ты очень хорошо это обдумаешь.
Мир тебе
                           А****
1280. Маленькие монашки в большом городе. - Little nuns in the city.
1281. Они удивлены городским собором. - They are amazed by the city church.
1282. Другие монашки.
1283. Они быстро подружились. - They quickly became friends.
1284. Они остаются на ночь. - They are staying here for the night.1285. Она самая большая монашка! - She is the biggest nun!
1286. Куда она направляется? - Where is she headed?
1287. Что они делают?! - What are they doing?!
1288. Они больше не друзья! - They’re not friends now!
1289. Не забирайте нашу семью! - Don’t take our family away!
1290. Разберитесь с нарушителями спокойствия. - Deal with the troublemakers.
1291. У неё был важный разговор с ними. - She had an important conversation with them.
Перевод стенографии:
Она сказала "В один день меня больше не будет рядом с ними, но еще пока нет. Не до тех пор пока вы не сможете быть хорошими девочками сами по себе. 
Она сказала "И помните вот что - не важно как далеко мы друг от друга, наши сердца всегда будут рядом. Кое кто особенный сказал мне это когда то."
1292. Слишком непослушные что-бы покидать их сейчас. - Too Naughty to Leave Just Yet. 
1293. Станут ли они снова друзьями? - Will they become friends again?
1294. Им всё еще требуется любовь от их наставницы. - They still need love from their mentor.
Перевод письма:
Дорогая Сестра А****
Спасибо тебе большое за твое письмо и твое доброе приглашение. В любом случае, я не думаю что могу пока что покинуть мой нынешний монастырь.
Дети тут гораздо энергичней чем ты можешь себе это представить. Каждый день очень шумный, а иногда и выматывающий, но время которое я провела со смехом и молитвами с нимм очень важно для меня. Позволь мне остаться с ними чуть подольше.
П.С. Я с детьми в марте навестим тебя, так что пожалуйста не недооценивай их.  
1295. Наслаждайся весной в деревней. - Enjoy Spring in the Countryside.
1296. Деревенские девочки и городские девочки. - The country girls and the city girls.
1297. Смотрим в пруд. - Looking into the Pond.
1298. Пушистая атака! - Fluffy Attack!
1299. Давайте подарим ей весну! - Let's give her spring!
1300. Наша звезда. - Our star.
1301. Не бей маскота! - Don’t punch the mascot!
1302. Робы тут слишком детские. - The robes here are too childish.
1303. Ей слишком неловко выходить на публикую. - She's embarrassed to be out in public.
1304. Пасха с новыми друзьями. - Easter with new friends.
1305. Им нравится переворачивать камни. - They like to turn over rocks.
1306. Она лучший игрок в баскетутку. - She's the best basketduck player.
1307. Золотое сечение. 
1308. Лучший подарок для неё
1309. Скоро надо будет прощаться. - Farewell time is near.
1310. Еще увидимся! - See you later!
1311. Позвони другу! - Call a friend!
Diva перед следующей аркой напоминает что было в прошлом:
1312. Непрошенный гость. - The Uninvited Guest.
1313. Воссоединение матери и дочери. - Mother and daughter reunion.
1314. Она не приняла извинений от своей матери. - She did not accept an apology from her mother.
1315. Одинокий ужин. - Lonely meal. (тут начинается флэшбэк)
1316. Мать обещает больше никогда не пить. 
1317. Она встретила утку. - She met a duck.
1318. Давайте приготовим утку вместе с мамой! - Let’s cook duck for Mom!
1319. Мать нарушила обещание. - Mom broke the promise.
1320. Она сбежала от всего. - She ran away from everything.
1321. Она уличный ребёнок. - She is a street child.
1322. Она обессилена... - She was exhausted...
1323. Она изголодалась по любви. - She was starved for love.
1324. Она нашла себе настоящую семью. - She got a real family.
1325. Испытание прощения. - The Trial of Forgiveness
1326. Не прощай зло! - Don’t Forgive Evil!
1327. Рука протянута. - A Hand Extended
1328. Это монахиня. - This is the nun. 
1329. Ужин с семьей. - A Meal with Family.

Это конец арки этого месяца. Спасибо что следили до самого конца!
ЛЮБОВЬ
Diva Q @hyxpk • 58 мин
This is the end of this month’s ARC. Thanks for watching until the end!®
LOVE^
Q 22
tl 41
Z> 759
lili 6 ТЫС.
и &,diva (hyxpk),Anime Artist,Аниме артист, Аниме-артист,artist,христианство это круто,длиннопост

1122-1135

1122. Они уснули пока играли. (They slept tired of playing.)
1123. Она все ещё не проснулась. (She still doesn't wake up.)
1124. Посмотри на эту кошку-монашку! (Look at this nun cat!)
1125. Мама с Папой оказались одержимы арбузами. (Mom and Dad were obsessed with watermelons.)
1126. У них утко-пушки! (They got duck guns!)
1127. Приключение утят. (Adventures of ducklings.)
1128. Утиная русская рулетка. (Duck Russian Roulette.)
1129. Молитва перед поездкой к реке. (Prayer before going on a river trip.)
1130. Они повеселились на каяках. (They had a blast in their kayaks.)
1131. Им понравилось кидаться камнями в воду (They enjoyed skipping stones.)
1132. Давайте ловить речных созданий! (Let's catch river creatures!)
1133. Барбекю на реке! (BBQ by the river!)
1134. Она профессиональный реко-строитель. (She is a professional river builder.)
1135. Утканик!! (Ducktanic!!)