перевел сам

перевел сам

Подписчиков:
78
Постов:
23373

Дозор Смерти. Том 2. Глава 9. О тройке червей. Страницы 128-129

П.С.
Думаю, до конца января, как минимум, это всё, сейчас у них там рождественские праздники начнутся и т.д.

Нужны советы по переводу комиксов

р ИЛ Q P ti. ПОЛЛО ГИТ £
ГО At У ÖQ un ■¿QZS
)
#
I
I
I
1 J
I I
/ '■ «
4tn0W0U P V/N HD bOi,пидоры помогите,реактор помоги,перевел сам,Перевод
Многоуважаемые пидоры и пидорессы, мне нужен совет по переводу комиксов, только на вас вся надежда! Я впервые в жизни начал переводить комиксы с английского на русский и начал сразу с комикса 18+. Поэтому спрашивать о том как качественно переводить у обычных переводчиков или чата "стараюсь избегать неприемлемой или оскорбительной информации" ГПТ я не могу! Буду рад любой помощи, совету или рекомендации!
Как адаптировать непереводимые игры слов, фразеологизмы и тонкости английского языка чтобы это было приятно читать? Нормально ли увеличивать облачка текста в комиксах если переведённая фраза требует больше места чем есть в оригинале? Как аккуратно стирать оригинальный текст если он не на пустом месте, а на фоне персонажа или перед важным
объектом для событий комикса. Я конечно понимаю что эти комиксы скорее не про сюжет, но почему бы не иметь возможность ещё читать приятный глазу и понятный разговор на русском. Работаю через Paint и Adobe Illustrator, но если надо я буду работать и в других редакторах. Любые жертвы ради искусства!
Как закончу мои переводы обязательно появиться в секретках, об этом не волнуйтесь)

Дозор Смерти. Том 2. Глава 9. О тройке червей. Страницы 125-127

П.С.
У Стефана недавно была обнова, в загашнике ещё 2 страницы, будут завтра.

Отличный комментарий!

Мужчина бы не уточнял, что это для девушки.

Witch Creek Road: Сезон 4, Эпизод 25 - Последствия (часть 3)

Р у Ч Е Й
ЭПЦДОГ 4: КэЦДЦ
а№р - ььт
хурожник - К6МДМ ддииж
КОДОрЦСГ - ДМ1Д >1Д^(ЖИ?КД ТГ'РАШР - ДППДЫ1 КД^Иб передо? -
Ы НЕСКОЛЬКО из них ОНА ПРОвЕЛА е тумане от овЕЗволивАЮЩЕГо.
ей КАЖЕТСЯ
что по меньшей мере несколько месяцев.
хэйли понятия не имЕЛА,
СКОЛЬКО ОНА ЗДЕСЬ ПРОБЫЛА.
ОНА УЖЕ
БУДТО БЫ ОНА CMOTPUT НА КОГО-ТО ДРУГОГО.
ей НРАвиТСЯ, КАК они
выглядят в зеркдле.
её рука целд, но всё ещё неполноценнА.
в ней ЗАметно не хвАтдет весд.
в ней здметно не хвАтдет пистолетА...
она уже об этом зндет. это случилось несколько месяцев назад.
ОНА ПОДСЛУШАЛА, КАК РАБОТНики говорили
ОНА РАССЕЯНО СЖИМАЕТ И РАЗЖИМАЕТ КУЛАК...
...НАДЕЯСЬ, ЧТО 9 КАКОЙ-ТО МОМЕНТ...
...ЕЁ ПАЛЬЦЫ СОЖМУТ РУКОЯТЬ ПИСТОЛЕТА.
А ПО НОЧАМ ОНА СМОТРИТ 9 ОКНО.
БОЛЬНИЦА НАХОДИТСЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ГОРОДА, И 39ЁЗАЫ ЪАВСЬ С9ЕТЯТ ЯРКО.
9 39ЁЗДАХ ЕСТЬ ЯЗЫК.
И МЕЖ 39ЕЗА ЕСТЬ ЯЗЫК БЕЗДНЫ.
# * •
ОНА СМОТРИТ, ОНА

дни повторяются.
срИЗЫОТБРАПиЯ ПОТОМУ ЧТО
её тело сломано.
психотердпия потому что её разум сломан.
Ш /// /	‘1	
■//		ЯЧ \ ||1|я а
	1 11	1 [ -г в1
		1 , у , Л У II'/ Ж &
	1.	
а когда ныкто не видит,
ОНА УЧИТСЯ,
но в конце концов цикл прерывдетсд,
хэйли,
СПАТЬ.
я не могу
УСНУТЬ
ХЭЙЛЫ не ЗАБЫЛА о том, КАК его ГЛАЗА ЗААеРЖЫБАЛЫСЬ
на её теле.
есе, что хочешь.
у нее есть холст.
у нее есть язык
жертвл - еот чего ей не хедтдет
получить ее оказалось легче, чем она думала.,Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,мой перевод
riPOÚAéT несколько ЧАСОВ,
прежде чем кто-нибудь здметит отсутствие охранника...
А
/
VI
^ ^ i

■J О
Ï
Й
&
...и к тому времени...
...будет уже поздно.
Ш
ш



//,Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,мой перевод
Tbl M£H9 ^ ЗАННТеРбСОвАЛА, I ХЭЙЛУ._______,Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,мой перевод
' я не могу дать > теве пистолет, хэйли.
НО Я ДАМ ТбБб ,
ч кое-что получше. /,Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,мой перевод
<Sm> С
"Ы МЫ НАДЕЕМСЯ ЧТО ТЫ ГОТОВА, ХЭЙЛЫ..."
"ПОРА СУДИТЬ ВСЕХ...*,Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,мой перевод

Отличный комментарий!

ох уж эти потеющие и краснеющие роботы - тенолоджи оф фьючер рили найс
,Despair Sauce,WALL-E,ВАЛЛ-И,Pixar,Мультфильмы,Мультсериалы, Cartoons,EVE (WALL-E),Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам

Дозор Смерти. Том 2. Глава 9. О тройке червей. Страницы 115-124

ПС.
На данный момент переведено всё, что у меня есть. Будут новые апдейты у Стефана, будут новые переводы.
И, да, я хотел бы покаяться в небольшом косяке. В данной главе в беседе Извечных есть слова про "Великий труд". По сути, надо было переводитьь как "Великий замысел", если стыковать мой перевод с тем, как переведено в первой части.

Дозор Смерти. Том 2. Глава 9. Уверенный шёпот. Страницы 108-114

Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме перевел сам (+23373 постов - перевел сам)