и не поспоришь же
Пше?
И японский тоже
Походу, это магическое число для гугла...
六百七十
CHIGAU! Roppyaku nana juu ja nai! Roppyaku go juu da!
Ā no chigai wa nandesuka?
六百五十。 五十 - 50。
Ничего ты не знаешь, Джон Уик.
А ведь когда-то Джонни многое знал...
Все нормальные люди - батарейки, а этот флешкой заделаться решил.
шещи щимта пянкисдещимт, вроде так
СещиСимтсПиецдиесмит (очередное подтверждение теории - добавь в латышский побольше шипящих, говори быстрее и громче, и тогда сойдешь за литовца :) )
сещи? там над "С" видишь галочку? если она есть, то значит шеши
Про ударение забыл. Оно в Литве плавающее.
Šeši šimtai penkiasdešimt
Надо запомнить на будущее, где лучше перевод спрашивать
Таки там разорвало на части на ходу.
звучит как спойлер к "скорости"
Он бы не оценил этот перевод
Так вот кто переводит названия фильмов для проката.
Нехрен заглавные ставить, он думает, что это всё имена собственные.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!