А как будет по-русски "i don't know"?
Я не знаю
И никто не знает
ш вщтэе лтщц
ай донт ноу
абсолютли
А я ебу?
Я что-то не вижу где тут смеяться. Гугл правильно перевел слово "ясно". Взял, правда, один из многих вариантов его использования, а конретно, когда говорится типа: "Тебе все ясно?" - "Да, ясно". То есть подразумевается смысл [это есть] ясно. Так поясните мне, что тут не так, что заставило автора это выложить?
Как переводится ясно? Да это же ясно!
ты всегда такой зануда?
Нет, но тут я реально не вижу ничего смешного. Это не шутка типа "Как перевести I do not know?". Тут вообще в этот разряд не попадает она, на мой взгляд.
-Как будет "ясно" по-хорватски?
-Тоже ясно (to je jasno)
-Тоже ясно (to je jasno)
Но вот только "to je" НЕ переводится как "тоже". Оно даже не читается как "то же". "J" в славянских языках это вам не "ж", это наше "й". Поэтому это читается как "то йе", что дословно переводится "это есть". А поэтому "шутка" разлетается в пух и прах.
да, ты всегда такой занудный. Почему бы тебе не начать вести шоу на ТВ "разрушители шуток"?
потому что шоу быстро загнется?
По-хорватски ясно тоже будет ясно. Тоже ясно, Карл!
Vedro je
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться