Результаты поиска потегуПеревод

Дополнительные фильтры
Теги:
Переводновый тег
Автор поста
Рейтинг поста:
-∞050100200300400+
Найдено: 1000+
Сортировка:

Тестовые задания соискателей на вакансию переводчика как отдельный вид искусства

В жизни каждой компании так или иначе возникают интересные казусы и необычные ситуации. Даже в процессе приема на работу. Можно сказать, особенно во время приема на работу.
Не могу не поделиться с вами эмоциями и смешанными чувствами, которые возникают у меня (да и возможно, не только у меня) во время анализа резюме и тестовых заданий соискателей на открытые в Бюро переводов “ЮрПеревод” вакансии: здесь порой и истерический смех над абсурдностью содержания и отсутствием элементарного здравого смысла в изложении, и недоумение по этому же поводу, и грустная усталость от “недалекой” лени очередного соискателя, и возмущение от абсолютно неоправданных претенциозных амбиций, и даже долгожданная надежда на счастливый случай. Посмотрим на некоторые примеры из нашей практики.
ЗАДАНИЕ: Please translate into Russian the following paragraphs:
Bylaws.
The original or other bylaws of a corporation may be adopted, amended or repealed by the incorporators, by the initial directors if they were named in the certificate of incorporation, or, before a corporation received any payment for any of its stock by its board of directors.
Перед вами небольшой фрагмент из американского законодательства. В юридической практике консультации по зарубежному праву довольно частое явление, а потому требуется хотя бы понимание текста, нежели высокий уровень перевода. Тем не менее нам присылали и следующее (оригинальный фрагмент):
Константин Л — помощник юриста
Постановления Органов местной власти.
первое издание и другие постановления местной власти об акционерном обществе могут перениматься исправляться или повторяться учередителями, первоначальными директорами, если они указаны в сертификате об объединении или до получения корпорацией оплаты учредителями их долей. советом директоров.
Весьма любопытная концепция построения органов местной власти! Составители Европейской хартии о местном самоуправлении нашли бы в ней много познавательного и поучительного! Но это еще не все, перейдем к следующему заданию.
ЗАДАНИЕ: Please translate into Russian the following paragraphs:
The term “bearer shares” is generally used to describe negotiable instruments that accord ownership of a company to the person who physically possesses or “bears” the shares.
The Bearer share is transferred by delivery of the share certificate, unlike its antithesis, the registered share, which carries the name of its owner and is transferable only by written instrument.
“Акции на предъявителя” — одно из основных понятий корпоративного права, о которых соискатель должен иметь хотя бы представление. Теперь обратимся к весьма любопытным деловым переводам:
Константин Л — помощник юриста
термин “несущий доли” означает договорные инструменты согласия владельца компании лицу, который фактически управляет или “несет” его долю
“несущий доли”перемещается путем доставки акции, в отличии от их противоположности, зарегистрированных долей, которые содержат имя их владельца, и могут быть переданы только как письменный инструмент
Анатолий Б — помощник юриста
Термин “представитель” обычно используется для раскрытия негативной стороны необходимо соглашение другой стороны, поскольку представитель который осуществляет деятельность в рамках данных ему полномочий.
Представитель трансформирует своим согласием согласие, того человека который выдал соответствующий документ. К тому же это должно быть зарегистрированным документом в котором назначается имя собственника и его предъявителя печатными символами.
Марина С — помощник юриста
Термин “медвежья акция” обычно используется для описания ведения переговоров, что согласуется собственниками компании к лицу, которое физически обладает или “рождает” акции.
“Медвежья” акция передается доставкой акционного сертификата, непохожего на антитезис, регистрационной акции, которая сохраняет название её собственников и передается только письменно.
Да-да, вы не ошиблись, это все переводы одного и того же задания. Велик могучим английский языка! Какое многообразие толкований. И как точно сформулирована ускользающая юридическая мысль с примесью зоологии и физиологии. Перейдем, наконец, к финальному фрагменту.
ЗАДАНИЕ: Please translate into Russian the following paragraphs:
PS: I dialed +7 495 123 45 67 yesterday to talk to you over the telephone. The receptionist told me that your telephone number has changed. I tried to reach you on the telephone number she gave me, but nobody answered. Can I ask you to provide me with your current telephone number? I will then update my address book. Thank you in advance.
PPS: I copy Me Anne Widmer on this email. Me Widmer and I will work together on this file. If you need to talk to me urgently but cannot reach me, you may want to call Me Widmer
Вот момент из жизни сотрудников GSL — письмо одного из клиентов — ведь контакт с заказчиками безумно важен в нашей работе. Ознакомимся с несколькими вариациями перевода от претендентов в бюро переводов:
Екатерина С — Ассистент финансового контролера
PPS: Я сохранил себя как Anne Widmer на этой электронной почте. Widmer и я будем работать вместе на этом файле. Если Вам необходимо будет поговорить со мной срочно, но Вы не можете связаться со мной, можете назвать Меня Widmer.
Юлия С — делопроизводитель в Бэкофис
… Регистратор сказал мне, что Ваш номер телефона изменился. Я попытался достигнуть Вас по телефону число, которое она дала мне, но никто не ответил. Я могу попросить, чтобы Вы предоставили мне свой текущий номер телефона? Я тогда обновлю свою записную книжку. Заранее спасибо.
PPS: я копирую Меня Anne Widmer на этой электронной почте. Меня Widmer и я будем сотрудничать на этом файле. Если Вы должны говорить со мной срочно, но не можете достигнуть меня, Вы можете хотеть назвать Меня Widmer вместо этого.
Александра Р — Ассистент финансового контролера
PPS: я копирую себя Anne Widmer на этой электронной почте. Меня Widmer и я будем сотрудничать на по этому файле. Если Вам нужно срочно поговорить со мной, но не можете “достучаться” (дозвониться) до меня, можете мне позвонить вместо этого через Widmer
Переводила со словарем.
Как я поняла, “Widmer” — это программа, как “Skype”
Несмотря на лингвистическую проницательность и технологическую осведомленность в последнем случае, прийти к взаимопониманию, к сожалению, будет довольно непросто.
В заключение хочу сказать, что внимательность к деталям и понимание материала, с которым предстоит работать, — одни из ключевых критериев при отборе соискателей, поэтому все же стоит потратить чуть больше времени и выполнить задание качественно.

Вражеские тылы в огне: к чему приведет уничтожения складов российской армии

ВСУ наносят методические удары по тылам противника уничтожая оружейные и топливные склады.
Эти удары стали обычными "утренними новостями", но это не просто какие-то склады, их уничтожение напрямую вызовет нехватку боеприпасов и топлива и целому каскаду растущих сложностей для ВС РФ.
Уничтоженные склады российских войск
Удары Вооруженных сил Украины по складам боекомплектов российских войск на оккупированных Россией территориях Украины в 5-75 км от линии фронта
1	б июля, Херсон, взрыв на складах ВС РФ
2	б июля, Макеевка, Донецкая область, взрыв на базе РФ
б июля, Великий
В частности BBC опубликовали карту где они собрали информацию о российских складах уничтоженных с 20 июня по 6 июля. Информация не полная потому что они учли только склады, уничтожение которых было записано на видео.
Эту карту уже называют HIMARS impact map. Например удары по российским базам в Донецке не требуют использования дальнобойных систем потому что до них добивают гаубицы. А склады учтенные на карте были созданы или значительно увеличены после начала вторжения РФ без каких либо мер по их защите.
Для них обычно используются брошенные промышленные здания и устройство складов было сделано из рук вон плохо. Все погрузочно-разгрузочные операции проводились голыми руками, боеприпасы не были распределены по большой территории и свалены просто под открытым небом. Другими словами были созданы идеальные условия для цепной детонации. 
Очевидным результатом этих ударов стала нехватка топлива и боеприпасов на местах и пророссийские пропагандисты уже озвучивают эту проблему. Падает наступательно-оборонительный потенциал ВС РФ.
Логичным шагом будет перемещение крупнейших складов вглубь тыла. Но чтобы это сделать - нужно прочесать уцелевшие склады, а эта работа возможна только вручную и потребует значительного времени.
Но даже если удастся переместить эти склады - второй и главной проблемой станет увеличение логистики. Сложность и стоимость логистики вырастет во много раз, элементарно из-за увеличенной потребности в топливе и количестве персонала. На это накладывается пропускная способность транспортной сети и нехватка грузового транспорта и его обслуживания.
Проблемы начинаются и в самом начале логистической цепи, в глубине территории РФ, где-то на обычной базе ракетных и артиллерийских войск за Уральскими горами, которые не могут начать отгрузку новых боеприпасов пока не появятся новые склады потому что отправленное некуда разгружать.
Суммируя, можно сказать что за каждой новостью об уничтожении склада боеприпасов стоит целый снежный ком неприятных для РФ последствий, налипающих друг на друга. 
Почитав про эти логистические кошмары я вспомнил серию Дэна Карлина Death Throes of the Republic. В ней он в одном эпизоде рассказывает про завоевательные походы Рима. Так вот войны с европейскими племенами не представляли большой сложности для Рима потому что у Рима было супероружие против племен. Настоящее, действенное, всамделишное супероружие. Не какое-то там атомное которое вроде как бы ух!, а на самом деле хз что выйдет, да и ссыкотно, а такое, повседневное, как молот у Тора из Марвела который всегда с собой. И оружием этим была логистика. Поставки продовольствия и всего необходимого для армии на марше. Плюс к этому римская армия не просто вставала где-то на привал, начинала варить кашу и отдыхать, нет, привал - это это следующий этап работы. У всех легионеров были строительные профессии и расписанные роли. Т.е. римляне на привале тут же начинали возводить оборонительные сооружения и к утру они могли сидеть уже в оборудованном форте из стройматериалов которые они с собой притащили благодаря налаженной логистике. Теперь сравните это с племенами. Племя на марше - вот ты племенной воен, послушал речь вождя что куда-то там идем, тебе жена дома собрала тормозок из того что наскребла по сусекам и с этим тормозком ты идешь воевать. Тащишь на себе еще свою дубину или что там у тебя. Никаких топоров, гвоздей, кусков забора, лопат естественно ничего не берешь. Приходишь в чистое поле, ждешь римских империалистов, ложишься спать. Утром проснулся - а в поле перед тобой стоит целый форт который теперь нужно осаждать (>ლ) Поосаждали, а тормозок кончился, жрать нечего. На этом поход заканчивается потому что ЖРАТЬ СУКА НЕЧЕГО.
Так что посмотрим как ВС РФ справится с доисторической проблемой.

Robocop в Найт-Сити но с озвучкой а-ля VHS

Английский вариант тут уже был, но с такой озвучкой - не баян же?

Нужен кошерный перевод

Привэт! Ищу оригинальный цикл книг Фрэнка Герберта, в которую входят: "Дюна", "Мессия Дюны", "Дети Дюны", "Бог-Император Дюны", "Еретики Дюны", "Капитул Дюны". Важно! Нужно, что бы все книги были переведены в одном стиле с одинаковым переводом имен и терминов! В идеале одним переводчиком =) Лет 20 назад не смог осилить уже второй роман из-за тошнотного перевода. И тогда норм в бумаге найти не смог. Возможно сейчас есть в fb2? ;) Заранее спасибо!
,помогите пидоры,помогите найти,книги,фантастика,Фрэнк Герберт,Дюна,Перевод

Если вдруг кому интересно, сделали перевод всех катсцен Postal Brain Damaged

Страницы 81-85

Эллен? Ты мби$ слышишь? Макс позеоиилд в токсикологически! контроль, они просто сказ дли гить воду, все будет в порядке.
'вКУСИЬЙ ДЕСЕРТ.' 9 ИиСОГАД НЕ ОЖиЛДЛ, ’
гго ты съешь все дев дюжшы за один
ГРИСЕ СТ.' Ты ТОЛЬКО ЧТО СЪЕЛА АОСТДТОЧЮ МУСКАТНОГО ОРЕХА, ЧТОБЫ л
;ШИЮЮ
Гоксин*
Л\У СКАТИ Ы!

Страницы 76-80

У ндс
НАСАДКА
ДУША.
Tailsteak
Хуже. Он осквернил мою! душевую лейку своей мужской здАниией 1
fAKOHEU-TO ЭТО СЛУЧ1ЛОС1
6ысбялось первое семя
РАЗДОРА 8 НАШЕМ СОВМЕСТНОМ ПРОЖИВАНИИ.
Мистер а Сквирти? С пульслииеС! и режимдми и АЭРАТОРОМ?
О черт. Он ндконеи-то убыл тев9 во сне-
именно.

Страницы 71-75

Leftover Soup
/Ъсли я должна петь песни веков,^ если 9 должна волновать сердил 1 моих слушдгелей, 9 должна познать эту тему, как рдстение позндёт I V	солние и землю.	А
'лрлен, 9 путешествовдлл по этил землям как чужак много лет. Я познала много лишений и много триумяюв, и 9 слышала песни многих
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме (+1000 постов - )