Уникальный и забытый фильм времён Второй мировой войны. В фильме описывается героическая партизанская борьба советских колхозников против немецких захватчиков (на английском языке, на русском не нашлось).
Несмотря на то что картина была голливудским продуктом, она была признана в США просоветской пропагандой. Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности позже цитировала этот фильм, как один из трёх самых известных примеров про-советской деятельности в Голливуде. Другими двумя картинами, попавшими под подозрение, были «Миссия в Москву» компании Warner Brothers и «Песнь о России» компании Metro-Goldwyn-Mayer.
Во время Второй мировой войны американцы и граждане СССР пропитались взаимной любовью. Конечно, как известно, это долго не продлилось, но «американцами» на-гора были сняты несколько фильмов о геройстве борьбы советского народа с фашистскими оккупантами. Среди таких «Mission to Moscow», «Song of Russia», «Days of Glory» и, конечно же, « The North Star».
«Американцами» взято в кавычки, поскольку режиссерами 3-х из этих фильмов выступили уроженцы Советского Союза, или Австро-Венгрии. Только «Days of Glory» снял француз. «Северную звезду», кроме того, спродюсировал поляк Сем Голдвин, а в одной из ролей снялся австриец Эрих фон Штрогейм.
Режиссер Льюис Майлстоун, как пишет imdb, «was born in Bessarabia (now Moldova), raised in Odessa (Ukraine) and educated in Belgium and Berlin», соответственно, изображение Украины достаточно натуралистично, чтобы не раздражать. Маленькие домики с соломенными «стрихами» и плетеными «тынами», вышиванки — все «как в книге».
Единственное, совсем другая психология героев. Кроме колгоспности и других аспектов, американцам крайне сложно понять, что такое оккупация, осада, оборонительная позиция. В советских военных фильмах того времени в большинстве своем геройство было в «не сдавать город врагу!». В «Северной звезде» — это «высадка» и уничтожение врага. Именно то, чем и занимались американские солдаты.
Давайте немного поиграем в «Ассоциации»! Что первое вам приходит в голову при произношении слова «виски»? У меня получилось следующее:
1. Не особенно популярный в России алкоголь.
2. Фраза из какого-то зарубежного фильма: «Бармен, сделай мне виски с содовой!»
3. Еще почему-то перед глазами возник образ актера Шона Коннери (скорее всего, потому, что актер и напиток имеют шотландские корни).
У вас, вероятно, возникли другие мысли, но готов спорить, что немногие вспомнили при этом СССР. А ведь этот алкогольный напиток в определенное время в Советском Союзе производился!
Продукт, носящий название «Советский виски» появился на прилавках магазинов СССР через непродолжительное время после окончания Второй Мировой войны. Это был крепкий (45 градусов) алкогольный напиток темного золотистого цвета. Правда, по своим вкусовым качествам он все-таки больше походил на коньяк, нежели на традиционный шотландский или ирландский виски. Непонятно почему, но хоть какой-то значимой народной любви этот продукт не сыскал и вскоре из продажи исчез.
Вторая попытка советской промышленности продвинуть на рынке «буржуазное» спиртное пришлась на более позднее время. В продажу поступил напиток с названием «Виски-73». Что означал индекс «73» в названии – неизвестно, но это явно не количество алкогольных оборотов, которое, как и прежде, было равно сорока пяти. Но, увы и на эту новинку советские потребители падкими не оказались. Не прижился в СССР напиток с «загнивающего запада», народ все также предпочитал портвейн, водку, пиво, и, конечно же, шампанское (но только на Новый год).
Праздничный парад на улицах Хиросимы, приуроченный ко второй годовщине её атомной бомбардировки. 6 августа 1947 года.
Трагедия Хиросимы и Нагасаки уже давно стала хрестоматийным примером нечеловеческой жестокости. Города, разрушенные атомными бомбардировками, пережили, пожалуй, самое страшное испытание в новейшей истории. Сложно поверить, но уже через два года после взрыва в Хиросиме частично была восстановлена инфраструктура и к годовщине мирные жители провели не траурную демонстрацию, а празднование. Японцы объявили этот город самым мирным местом на планете!
Снимок был сделан журналисткой Кэри Миданс (издание "LIFE"), которая побывала на фестивале и была немало удивлена тем жизнеутверждающим принципам, которые царили в обществе. Она так отзывалась об увиденном: "Местные жители посадили дуб, символ долголетия, и обратились с молитвой к высшим силам. А после - устроили торжественный парад по улицам города, слушали выступавших ораторов и веселись. Казалось, что Хиросима восстала из мертвых. Люди возвращали свой город на карту страны. Их девиз был прост: "Взгляните на нас и откажитесь от войны".
Не стоит забывать, что атомная бомбардировка принесла непоправимый урон городу: из 60 тысяч разрушенных домов была восстановлена только треть, при этом новые постройки были в ярко выраженном западном стиле. Япония преображалась, она начинала жить по-новому.
Второй лейтенант 11-го батальона Британских экспедиционных войск Джон Рональд Руэл Толкин. 1916 год.
Толкин служил связистом на реке Сомма, где принимал участие в битве на гребне Типваль и последующем штурме Швабского редута.
27 октября 1916 года Толкин заболел окопной лихорадкой, распространяемой вшами, во множестве обитавшими в блиндажах. Был освобождён от военной службы и 8 ноября 1916 года отправлен в Англию. Множество дорогих ему школьных друзей, в том числе Гилсон и Смит, не вернулись с войны. В последующие годы Толкин с негодованием заявлял, что те, кто нашёл в его работах параллели со Второй мировой войной, были совершенно не правы.
Слабый и истощённый Толкин провёл остаток войны в госпиталях и гарнизонах, считаясь негодным по здоровью для основной службы.
В течение его восстановления в сельском доме в Литтл-Хейвуд в Стаффордшире Толкин начал работать над «Книгой утраченных сказаний», начиная с «Падения Гондолина». На протяжении 1917 и 1918 годов он пережил несколько обострений болезни, но восстановился достаточно для того, чтобы нести службу в различных военных лагерях, и дослужился до лейтенанта. В это время Эдит родила их первого ребёнка, Джона Френсиса Руэла Толкина.
Джейн Фонда и Георгий Вицин - фотография со съёмки совместной советско-американской киносказки "Синяя птица" (1975 год).
Эта экранизация пьесы Метерлинка "Синяя птица", созданная студиями "Ленфильм" и "20th Century Fox", стала уникальным проектом для своего времени — в середине 1970-х годов, в самый разгар "холодной войны". Масштабная постановка (бюджет фильма составил 12 миллионов долларов) стала первой (и наверное единственной) кинокартиной, снятой совместно кинематографистами СССР и США.
Главные роли в фильме исполнили голливудские звезды первой величины — Элизабет Тейлор, Джейн Фонда, Ава Гарднер, Сисели Тайсон и другие. Замечательным советским актерам Маргарите Тереховой, Георгию Вицину, Олегу Попову, Надежде Павловой, Гликерии Богдановой-Чесноковой, Игорю Дмитриеву достались роли более скромные, чем их американским коллегам.
В древности айны мастерили повседневную одежду из того, что можно было найти в зоне их проживания. Помимо шкур зверей, рыб и птиц они использовали волокна внутренней части коры различных деревьев, например, вяза и липы, а также волокна крапивы.
С древних времён айны использовали мех в изготовлении одежды. Животные играли в жизни народа наиважнейшую роль: их мясо употребляли в пищу, а кости и сухожилия использовали для создания посуды и украшений.
На древних картинах часто можно встретить изображения танцующих айнов в разноцветной одежде. Внешний вид их одеяний менялся с течением времени.
Позже айны стали получать хлопок из-за границы и Хонсю. Хлопковую одежду они использовали в качестве праздничных нарядов. Практически все костюмы народа айну, которые можно встретить в современных музеях, представляют собой именно этот вид одежды.
В период Эдо (1603-1868 гг.) к айнам из Китая попадали шёлковые ткани, называемые эдзонисики («парча из Эдзо»).
У японцев они приобретали шёлковые жилеты дзимбаори.
Помимо одежды айны получали повязки хатимаки, которые использовали во время работы. Для защиты рук и ног они брали наручи тэкко и ножные обмотки кяхан. Зимой они моли носить шляпы и обувь из шкуры оленя или кожи лосося.
На приобретённой одежде айны вышивали характерные для своего народа узоры. Делали они это не только для придания вещам красоты. Эти узоры оберегали от болезней и несчастий.
Песня "У самого синего моря" - считается, что эта популярная песня была сочинена в СССР. Однако авторство песни принадлежит не Нине Пантелеевой и не Леониду Дербенёву (который действительно написал русский вариант стихов на эту песню), а японской группе The Peanuts. Настоящие авторы песни и стихов к ней - Хироси Миягава и Токико Иватани. Причём в японском варианте песня имеет откровенный сексуальный подтекст. Её настоящее название - "Каникулы любви".
Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Сладко грезит о любви.
Собирая загорелые улыбки,
Мы прошептали обещанье.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ…
Ах, радость любви
В розовых днях.
Первый раз, когда увидела тебя…
Каникулы любви.
Как известно, причёски в феодальной Японии указывали на социальную принадлежность владельца причёски. Но некоторые причёски могли иметь ещё и указание на сексуальные предпочтения владельца причёски. К примеру, выбритый лоб (ранее это делалось для удобства надевания шлема) мог означать, что владелец данной причёски интересуется сексуальными отношениями не только с женщинами, но и с представителями своего пола. Длинная челка могла означать, что её владелец демонстрирует свою гомосексуальность, отдавая предпочтение пассивной позиции. К примеру, герой фильма Gohatto (Табу) 1999-го года режиссёра Осимы Нагисы - Кано Содзабуро, именно по этой причине не меняет свою причёску.