Результаты поиска потегурифма

Дополнительные фильтры
Теги:
рифмановый тег
Автор поста
Рейтинг поста:
-∞050100200300400+
Найдено: 67
Сортировка:
1НА
>аиа
Специализация
МАСТЕР
МАНИКЮРА,ПЕДИК ЮРА
ановщик)



Т
—
Допо
ОПЫ1
БОЛЕ
• У'' *•
тт,рифма,рокк ебол
••••о |^е:) ЗЭ
13:40
43 % ИЗ
«Прочитай мне пожалуйста стихотворение»
коснитесь для правки
Глоокая куздра
штеко будланула бокра
и кудрячит бокренка...
Даже мне уже невыносимо это слушать.
?
I,siri,стих,рифма,песочница

Для настоящих ценителей.

,лексическая редупликация,вино,бухло,рифма,песочница
Перевод, который можно пропеть. Большинство ударений, рифм и количество слогов сохранены. Перевод нацелен в первую очередь на передачу атмосферности и смысла, поэтому иногда фактически некоторые слова могут быть заменены или вырезаны. 

King Diamond 
Abigail (Альбом)

King Diamond – Arrival (1)

Оригинал:

That must be it
Through the summer rain of 1845
The coach had finally arrived
To the valley where the crossroads meet below
And where all darkness seems to grow
People blame it on the hill
The hill where no one dares to go
(The mansion)
Where no one dares to go
The coach had stopped
And from the window you could see
Seven horsemen in the night
Miriam Natias and Jonathan Lafey
Saw the magic in their eyes
They were in for a surprise
The darkness would soon be complete
A horseman came forth from the dark
"We know you've come to inherit what's yours
(The mansion)
Take our advise and go back on this night
If you refuse eighteen will become nine"
Eighteen is nine
Eighteen is nine
Jonathan laughed and said, "Get out of myway"
"I don't believe a word you say"
The seven horsemen disappeared into the night
"Someday you'll need our help my friend"
I think poor Jonathan was scared
(Eighteen is actually nine)
It stuck in his mind
Перевод:

Предрешено!
Через летний дождь , назад так века два
Кортеж их прибывал едва.
Прям к долине, где встречаются пути.
И где вся тьма стала расти.
Люди молвят– проклят холм.
На холм все боятся идти.
Имение.
Все боятся идти.
Кортеж вдруг встал
И чрез окно увидишь ты -
Всадников семёрка в ночи.
Мириэм Нэйтиас и Джонатан Лафэй
Чары в их глазах узрели.
Удивились вдруг они.
Вокруг стало мигом темней.
К ним всадник подъехал из тьмы.
Знаем, хотел ты забрать, что твоё.
Имение.
Внемли нам и поскорей уезжай.
Если нет,девять – есть восемнадцать.
Восемнадцать.
Восемнадцать.
Джонатан крикнул им: «Дорогу дай нам.
Не верю я вашим словам».
Семь кавалеров испарились в ночи той.
«Мы будем вам нужны, мой друг».
Бедного Джона взял испуг.
«Если девятки взять две…» -
В его голове.

King Diamond – A Mansion in Darkness (2)

Оригинал:

Riding up the alley in the rain
No lights to show the way
How could this ever be their home
Through the darkness You could only see
A giant shadow which was to be
A house where evil ruled at night
And the shadows at the gate, they seemed to be alive
Yeah the shadows at the gate, Alive
Everything inside was left untouched
Except for what the rats had got
And the dust of time that showed its mark
Armed with candlelight and open eyes
Through the dark they fought their way
'Til every room was lit again
And the house began to breathe, it seemed to be alive
Yeah the house began to breathe, Alive
As the candlelight began to fade
And Jonathan said "Let's go to bed"
The fireplace had ceased to burn
Both were fast asleep before the dawn, Dreaming, dreaming
And they did not know about the shadow
Yeah the shadow on the wall, it really came alive
Yeah the shadow on the wall, Sunrise!
Перевод:

Продолжают путь свой под дождём.
Погас и свет на нём.
Как могло стать им это домом?
Сквозь потёмки была лишь видна
Больших размеров тень из окна
Дома,где ночью правит зло.
Встали тени у ворот. И будто бы живут.
Да, там тени у ворот. Живут.
Всё внутри было нетронуто.
Того нет тут, что крысы жрут.
Вековая пыль покрыла всё здесь.
С помощью свечи и пары глаз
Через тьму пробили путь,
Чтоб в каждый зал здесь свет вернуть.
Дом как будто стал дышать. Как будто он живой.
Да, он начал вдруг дышать. Живой.
Начал лишь свечей свет угасать
Джонатан молвил: «Пора нам спать».
И в этот миг погас камин.
Пред рассветом оба спали уж. Сладко. Сладко.
Ничего не знаючи о тени.
Да, в стене стояла тень. Действительно жива.
Да, в стене стояла тень. Рассвет!

King Diamond – The Family Ghost (3)

Оригинал:

The darkness came closer to home, on the followingnight
And Miriam slept like a rock, when Jonathan's face went white
The bedroom was ice cold, but the fire was burning still
The blinding light, the family ghost, had risen again, 
the Ghost
Don't be scared, don't be scared now, my friend
I am Count De Lafey
Let me take you to the crypt down below, where Abigail rests
Let Miriam sleep, she never would understand
Now come let us go, it's time to know
Beware of the slippery stairs, you could easily fall andbreak your neck
Hand me that torch, and I will lead the way to the secret in the dark
Secret in the dark
Take a look into the vault, the vault, the sarcophagus of a child
Abigail has been in here for years and years, stillborn
The spirit of Abigail is inside your wife
And there's only one way you can stop, the rebirth of evil itself
You must take her life, now, now, now, now, now, now
Перевод:

Вторая ночь стала темней, да и дом потемнел.
И Мириэм спит как дитя, вдруг Джонатан побледнел.
Мороз стоял в спальне, но огонь всё ещё горел.
Слепящий свет, здесь предка есть дух, восстал он опять, 
этот дух.
Будь спокоен, спокоен, мой друг,
Ведь я– Граф Де Лафэй.
Проведу я тебя к крипте вниз, где Эбигейл спит.
Пусть Мириэм спит, не сможет она понять.
Оставь же кровать, пора узнать.
Побойся той лестницы, ведь на ней просто упасть, шею сломав.
Факел дай мне, и я покажу путь к этой тайне темноты.
Тайна темноты.
Посмотри,там у стены, стены, прям в саркофаге, там дитя.
Эбигейл с рождением познала здесь… Лишь смерть.
Дух девочки Эбигейл в жене твоей спит.
Есть один лишь путь остановить здесь перерождение зла.
Принеси же ей смерть, смерть, смерть…
Перевод, который можно пропеть. Большинство ударений, рифм и количество слогов сохранены. Перевод нацелен в первую очередь на передачу атмосферности и смысла, поэтому иногда фактически некоторые слова могут быть заменены или вырезаны.

Power Symphony – Battles In The Twilight





Оригинал:

I have seen it all.
All has been foretold.
Now...

Now it's time for power
now it's time for change
for those who've been chosen
to follow their fate
dying in glory or living to serve
This final battle will lead us to hell

So it's been written and so it shalt be
powerful evil will fall on its knees
Warriors almighty deliver this land
avengers of sorrow, this ultimate stand

Battles in the twilight, all the way to hell
Written in the pages of the past lies our fate
Battles in the twilight, all the way to hell
Written in the pages of the past lies our fate
Battles in the twilight, on and on I sing
Ancient tales forgotten I will tell you all myfriends

I have come from ancient land
I have come from far
I will tell you all the stories that should notbe told
of the power and the glory

Forbidden tales of the battles in the twilight
I'm the one that will bring you the truth
Ancient words will be spoken in the twilight
battle hymns will arise
Have I been chosen to see another day?
Have I been chosen to tell another tale?

I am the bard (the one who's calling)
I am the bard (the chosen one)
(I am the bard) the one who's calling
(I am the bard) the chosen one

All has been foretold
Tales have all been told
All is said and done

Battles in the twilight, all the way to hell
Written in the pages of the past lies our fate
Battles in the twilight, on and on I sing
Ancient tales forgottenI will tell you all my friends

Now it's time for power
now it's time for change
For those who've been chosen
will follow their fate

Armies facing in the twilight
Armies facing in the twilight
I am the bard, I've seen it all
I am the bard, I've seen it all 
Перевод:

Всё то я видал,
Что вам рассказал.
Вот…

Вот и время силы,
Вот и выбор встал
Пред тем, кто судьбою
Быть ведом избрал.
Жизнь во служение иль во славе смерть.
Битва последняя – дорога в Ад.

Писано было – и так быть должно.
Вновь на колени падёт мира Зло.
Воины сильнейшие освободят.
И Мстители Горя вас всех защитят.

Битвы в полнолуние все – дорога в Ад.
Судьбы на страницах древних наши лежат.
Битвы в полнолуние все – дорога в Ад.
Судьбы на страницах древних наши лежат.
Битвы в полнолуние. Снова я пою.
Сказки древних, что забыты, я вам расскажу.

Я пришёл из древних мест.
Шёл издалека.
Расскажу истории вам, что не должен я.
О могуществе и славе…

Забыта сказка о битве в полнолуние.
Я – тот, кто скажет правду всем вам.
Слово древнее скажут в полнолуние.
Гимны битв вновь взойдут.
Был ли я избран, чтоб «завтра» увидать?
Был ли я избран легенду рассказать?

Я – старый бард (зовущий).
Я – старый бард (был избран я).

Всё я рассказал.
Сказки показал.
Дело сделал я.

Битвы в полнолуние все – дорога в Ад.
Судьбы на страницах древних наши лежат.
Битвы в полнолуние. Снова я пою.
Сказки древних, что забыты, я вам расскажу.

Вот и время силы,
Вот и выбор встал
Пред тем, кто судьбою
Быть ведом избрал.

Воины бьются в полнолуние.
Я – старый бард. Всё видел я.
Перевод, который можно пропеть. Большинство ударений, рифм и количество слогов сохранены. Перевод нацелен в первую очередь на передачу атмосферности и смысла, поэтому иногда фактически некоторые слова могут быть заменены или вырезаны.

Mercyful Fate - Come to the Sabbath



Оригинал:

Come, come to the sabbath
Down by the ruined bridge
Witches and Demons are coming
Just follow the magic call

Come, come to the sabbath
Down by the ruined bridge
Later on, the master will join us
Called from the heart of Hell

And first we light up the fire
And then we hail our Lord
Two candles, a black and a white
Are placed upon the altar

North, South, East and West
And so we clean the air
High priestess invoking the Devil
Infernal names are spoken

Come to the Sabbath
Sabbath, Sabbath, Sabbath
Come to the Sabbath

The ceremony's proceeding
It's time to grant your wishes
And Evil curse on the Priest
Who took the life of Melissa

Now we must close up the ritual
Lead the Enochian key
And so it will be done
Amen, now come

Come to the Sabbath
Sabbath, Sabbath, Sabbath
Now, come to the sabbath
Now, here we go

If you say Heaven, I say a castle of lies
You say forgive him and I say revenge
Oh, my sweet Satan, You're the one
Перевод:

На шабаш пойдём под
Разрушенным мостом.
Придут к нам демон и ведьма,
Летят что на магий зов.

На шабаш пойдём под
Разрушенным мостом.
Мастер к нам присоединится,
Придя на Ада зов.

Сначала пламя зажжём мы,
Восславим Лорда вновь.
Свечи две – белую с чёрной
Мы на алтарь поставим.

Здесь все стороны света.
Очистим воздух мы.
К нам жрица Отца призывает.
Демонов список читан.

Идём на шабаш.
Шабаш (3х)
Идём на шабаш.

Конец  для церемонии.
Время мечтам свершиться.
Был проклят Злом тот священник,
Что жизнь забрал у Мелиссы.

Вот ритуал должен завершить
Энохианский ключ.
Мы подошли к концу.
Аминь, приди!

Идём на шабаш.
Шабаш (3х)
Идём же на шабаш.
Что ж, мы идём.

«Рай» если скажешь, отвечу – «крепость из лжи».
Скажешь «прощение», скажу – отомсти!
Ты, милый Дьявол, такой один
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме (+67 постов - )