зря ты так о Гермионе
Согласен. Самое интересное, что книги выдержаны в +/- одном стиле. Да, пусть с каждой новой всё становится серьёзней, но это, как бы, объяснимо, потому что герои взрослеют, а вот в фильмах какой-то совсем дикий переход от атмосферы магии первых двух частей к трэшу третьей, в потом к серьёзной солянке из 4,5,6,7,8 частей. Мне кажется, смены режиссёров явна не пошла на пользу.
Как по мне, то сама атмосфера школы была не особо радужной даже в первых фильмах. Тут дело скорее в том, что следующие режиссёры решили снимать с каким-то наложенным хоррорским фильтром и спецом подбирая все эти тёмные оттенки и время суток либо ночь, либо чтобы погода днём была депресивной. Звучит как сумерки конечно, но так оно и есть.
Третья часть — лучший фильм франшизы, самый треш — четвёртая.
Полностью поддерживаю, первые две совсем детские, 4-8 слишком пафосные, третья - золотая середина.
Ну незнаю 2 часть меня пугала побольше последующих этой атмосферой таво что рядом с глав героями ползает невьебено страшно огромная тварь.
зря ты так о Гермионе
Вторая действительно самая страшная. Остальные просто более мрачные.
не то что пугала, она была намного круче первой по духу.
ну начали в мрачных тонах снимать, узник азкабана то вообще стрем был, я помню купил диск, а это оказалась TS так было еще стремнее)
Ох, как ж я боялся Сириуса Блэка, лучше бы Волдеморт опять появился...
3 Самая гримная
ага, 3тья покруче некоторых последующих.
Как я понял от режиссеров зависело.
Как я понял от режиссеров зависело.
Но там и юмора дофига.
У них были разные режиссеры, за первые две части отвечал Крис Коламбус. В третьей он только был продюсером.
дело не в режиссёрах, а в том, что роулинг так задумала, типа герой взрослеет и книга делается всё менее детской
Слышал, что у Роулинг в процессе написания последних книг умирали близкие люди, поэтому каждая новая часть становилась всё более мрачной.
Третья с кинематографической точки зрения самая интересная. Вот бы этот же режиссер снимал следующие части...
Альфонсо Куарон весьма талантлив, уж точно лучше Дэвида Йейтса.
С одной стороны понимаю что тусклый свет и мрачные тона отражают тон и атмосферу фильма, но как же заебали все эти серо-чёрные фильмы, даже не только ГП а вообще во многих фильмах сейчас хрен что разглядишь, а если разглядишь то всё серое и глазу не за что зацепиться
Помню, как у меня в этом плане от "Феминатора" бомбило, там и так всё плохо, зачем ещё всё это картинкой подчёркивать? После этого я как-то даже более благосклонно начал смотреть на цирк "Генезиса".
Эволюция глубины чёрного в экранах.
↑ насколько же двусмысленно это прозвучало
↑ насколько же двусмысленно это прозвучало
8 часть? "Проклятое дитя" что ли? Или речь о фильмах?
Дары вроде в 2 частях были
Для меня 4тая самая тёмная.
1 - приятная сказка.
2-3 - жуткая и очень атмосферная крипота. Лучшие части.
4 - хули всё такое тёмное, нихуя же блять не видно!
5 - какого хуя вы вырезали половину книги?!
6-8 - местами душно, местами скучно. Я ебал подростковые драмы.
Проклятое дитя - лучше бы эта хуйня не существовала.
2-3 - жуткая и очень атмосферная крипота. Лучшие части.
4 - хули всё такое тёмное, нихуя же блять не видно!
5 - какого хуя вы вырезали половину книги?!
6-8 - местами душно, местами скучно. Я ебал подростковые драмы.
Проклятое дитя - лучше бы эта хуйня не существовала.
> 4
Я «Кубок огня» в первый раз смотрел в виде типичной пиратки, с шакальной картинкой, периодической расфокусировкой или потерей краёв экрана, так ещё и озвучена была, кажется, Kudos, а не нормальным дубляжом.
Так что запомнил всё как нихуя не видно, нихуя непонятно, протагонисты почему-то патлачи. Так что сохранилась такой в памяти.
А вот третья какая-то меланхоличная, Люпин с голосом Кузнецова до того как его начали хейтить, всё такое ламповое, да ещё и персонажи тут заметно повзрослели, перейдя из пиздюков в тинейджеров и я кажется в первый раз такое видел, и тоже впечатлило. Потому любимая часть
Я «Кубок огня» в первый раз смотрел в виде типичной пиратки, с шакальной картинкой, периодической расфокусировкой или потерей краёв экрана, так ещё и озвучена была, кажется, Kudos, а не нормальным дубляжом.
Так что запомнил всё как нихуя не видно, нихуя непонятно, протагонисты почему-то патлачи. Так что сохранилась такой в памяти.
А вот третья какая-то меланхоличная, Люпин с голосом Кузнецова до того как его начали хейтить, всё такое ламповое, да ещё и персонажи тут заметно повзрослели, перейдя из пиздюков в тинейджеров и я кажется в первый раз такое видел, и тоже впечатлило. Потому любимая часть
Стоп, Кузнецова хейтят? За что его вообще хейтить?
Ну, не то чтобы прям "хейтят", слишком резкое выражение выбрал, да и не все, а определенная прослойка и не лично его, а скорее явление русского дубляжа, но тут тяжело назвать конкретного виновного, вот и говорят на того, кто на слуху (бадабумс).
Активизировались где-то в период начала выхода TLoU2, емнип.
"В «Ведьмаке 3» он вообще не так сыграл, надо было хрипеть и сипеть как Адам Дженсен, весь экспириенс мне от игры испортил." И ничего, что во всех озвучках безэмоциональный Гера тоже говорил просто спокойно, в том числе польской, а в английской он скорее переигрывал, но "сценарий писался в первую очередь на английском, а значит хрипения в нём самые каноничные", хотя логики я в этом не вижу — английский самый распространенный язык, так что это был просто очевидный выбор на каком языке рассылать иностранные методички. Но вот в «Трудностях перевода» (против самой рубрики ничего не имею, на самом деле один из моих любимых циклов на SG) сказали, что он хуёво сыграл, так что говно, кал.
p.s. Хотя имхо, проблемой озвучки третьего ведьмака были только техническая составляющая. Ну и субъективно мне озвучка Цири не понравилась, там актриса будто сквозь зубы говорит и при этом неестественно как-то, будто по слогам или я хз, а сломанный звук сделал всё ещё хтоничней. Но вот у массовки русскому дубляжу удалось создать идеальный колорит, как влитой подходящий всякому деревенскому быдлу живущему на болотах. В английском, кметы говорящие с британским акцентом казались тут каким-то чуждыми.
А потом ещё TLoU 1-2, тоже "Заебал этот шепчащий и придыхающий Кузнецов, вот у них то Трой Бейкер, у них то Актёр, а у нас опять эти заебавшие советские выпускники театра и радио, которых я уже не могу слышать, ещё в рекламе надоели".
И поэтому какое-то время было модно потешаться над ним. Про других актёров не слышал, ведь они несколько раз подряд на главные роли крупных проектов не попадали, они не интересны, да и в «Трудностях перевода» про них не говорили или не акцентировались.
Активизировались где-то в период начала выхода TLoU2, емнип.
"В «Ведьмаке 3» он вообще не так сыграл, надо было хрипеть и сипеть как Адам Дженсен, весь экспириенс мне от игры испортил." И ничего, что во всех озвучках безэмоциональный Гера тоже говорил просто спокойно, в том числе польской, а в английской он скорее переигрывал, но "сценарий писался в первую очередь на английском, а значит хрипения в нём самые каноничные", хотя логики я в этом не вижу — английский самый распространенный язык, так что это был просто очевидный выбор на каком языке рассылать иностранные методички. Но вот в «Трудностях перевода» (против самой рубрики ничего не имею, на самом деле один из моих любимых циклов на SG) сказали, что он хуёво сыграл, так что говно, кал.
p.s. Хотя имхо, проблемой озвучки третьего ведьмака были только техническая составляющая. Ну и субъективно мне озвучка Цири не понравилась, там актриса будто сквозь зубы говорит и при этом неестественно как-то, будто по слогам или я хз, а сломанный звук сделал всё ещё хтоничней. Но вот у массовки русскому дубляжу удалось создать идеальный колорит, как влитой подходящий всякому деревенскому быдлу живущему на болотах. В английском, кметы говорящие с британским акцентом казались тут каким-то чуждыми.
А потом ещё TLoU 1-2, тоже "Заебал этот шепчащий и придыхающий Кузнецов, вот у них то Трой Бейкер, у них то Актёр, а у нас опять эти заебавшие советские выпускники театра и радио, которых я уже не могу слышать, ещё в рекламе надоели".
И поэтому какое-то время было модно потешаться над ним. Про других актёров не слышал, ведь они несколько раз подряд на главные роли крупных проектов не попадали, они не интересны, да и в «Трудностях перевода» про них не говорили или не акцентировались.
Ясно, благодарю за развернутый ответ.
Собственно, с тем что русский дубляж в целом обычно всрат я бы согласился. Но мне казалось что Кузнецов на фоне обычно плохих актеров как раз таки выгодно отличается тем что хорошо отыгрывает свою роль.
Собственно, с тем что русский дубляж в целом обычно всрат я бы согласился. Но мне казалось что Кузнецов на фоне обычно плохих актеров как раз таки выгодно отличается тем что хорошо отыгрывает свою роль.
Джим Рейнор в озвучке Кузнецова брутален и эпичен. В оригинальной озвучке такое ощущение как будто бородатый подросток вещает.
Вот да, оригинальный голос во второй части вообще не подходит образу. На мой взгляд вообще вся русская озвучка Wings of Liberty получше оригинала будет.
Это скорее проблема режжисуры дубляжа, решили мол эмоциональности добавить, это то ладно, но вот похеренные к хренам тайминги это шлак полный.
+
Всегда так было, что с книг выкидывали 2/3 контента, но пятая часть это просто пздц, еще и переврали все. Отсюда и началось, кстати, тупое перевирание во многих местах в угоду хуй пойми чему (привет, 6 часть и 7.2)
Всегда так было, что с книг выкидывали 2/3 контента, но пятая часть это просто пздц, еще и переврали все. Отсюда и началось, кстати, тупое перевирание во многих местах в угоду хуй пойми чему (привет, 6 часть и 7.2)
По справедивости, то началось это в третьем фильме. Четвертый стал славным продолжателем этой традиции ну а дальше...
А можно назвать самые крупные моменты? Спрашиваю чисто из любопытства — читал только до «Кубка огня», остальные книги для школьной библиотеки были слишком новыми, а потом мне уже и перестала быть интересной Поттериана, да и фильмы уже видел.
Тома Бомбадила полностью убрали
Ну, насколько я помню пятую часть, там выпилено все, связанное с "экзаменами", порушена хронология событий, местами в ущерб логике, выпилены или порушены сцены вне Хогватса и, что очень важно - полностью уничтожена часть в Министерстве. В книге там все интересно, с кучей локаций и событий. А в фильме - унылое говно с шарами на полках. Хуже этого только финальное сражение в части 7.2. Какой страдальный мудак это рожал - неясно. Наверное, тот же, кто отвечал за концовку 6.
Также, во всех частях, начиная с 4 меня бесило, что все "пожиратели" передвигаются в виде облака чорного пердежа. Причем, обычно без смысла. В оригинале это были просто маги в плащах и масках, скрывающих лица. Нигде в книге этого нет. Какой мудак придумал - неясно.
Также, во всех частях, начиная с 4 меня бесило, что все "пожиратели" передвигаются в виде облака чорного пердежа. Причем, обычно без смысла. В оригинале это были просто маги в плащах и масках, скрывающих лица. Нигде в книге этого нет. Какой мудак придумал - неясно.
Во второй части был момент, где василиск грозился убить Гарри. В российском дубляже этот голос был раза в два громче всего что было в фильме. Я чуть шоколадную фабрику посреди ночи не запустил, когда в полудрёме услышал это "УБИТЬ ТЕБЯ" на всю комнату.
на самом деле там такого не было, это кто-то у тебя в комнате шептал....
Гарри Повар 1, 2, 3, 4, 5.
А у мистера Повара есть его чщщщщщщлень?
Минутку, он где-то у меня.
жаль что Крис Каламбус не снимал все остальыные части, а только первые две
превратили ламповую историю в пиздостоадания и мрак
превратили ламповую историю в пиздостоадания и мрак
а тайная комната разве не в туалете была?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!