и ещё один выпуск я попозже выложу, сейчас хочу уже спать =_=
Пощади, человек-перевод! Каждая фраза отдаёт словарём! Я правда удивлён, что последний бабл ты не перевёл как "Это реально камни"
P.S. Если ты хочешь перевод ради перевода - просто оставь этот комикс мне. Раз в месяц 20 минут я готов потратить. Если же ты вставляешь эту малопонятную белиберду в баблы только ради плюсов, тогда никаких вопросов, продолжай в том же духе.
P.S. Если ты хочешь перевод ради перевода - просто оставь этот комикс мне. Раз в месяц 20 минут я готов потратить. Если же ты вставляешь эту малопонятную белиберду в баблы только ради плюсов, тогда никаких вопросов, продолжай в том же духе.
Ну давай, переведи вот эту вот страничку, дабы мы узрели твой несомнено охуеннейший супер пупер перевод 3000 который КОНЕЧНО ЖЕ БУДЕТ В 300 раз лучше чем то что мы имеем на данный момент.
http://i.imgur.com/cJM1t0U.png на здоровье. Но, судя по минусам, всем плевать на качество перевода.
В этом теге плохой перевод от БлинкРавена - классика и традиция.
Горная круча? вут? =)
Хотел бы перевести :"крутая" под смыслом скала или гора?
Круча - это не гора и не скала. Более того, на английском просто речь о том, что хата тупо каменная.
Более того, я в жизни не слышал, чтобы кто-то ещё использовал слово "круча", блеать.
Ебаный надмозг, идите нахуй просто.
Более того, я в жизни не слышал, чтобы кто-то ещё использовал слово "круча", блеать.
Ебаный надмозг, идите нахуй просто.
В английском слова "каменная" и "крутая" пишутся одинаково.
А ещё меня называет надмозгом =_=\
Ёбург, успокойся. Если ты до сих пор считаешь, что я делаю "малопонятную белиберду в баблы только ради плюсов", то я не знаю, что тут сказать. Зачем? Я по своему перевожу. Уже бы давно наверное мог бы именно меня самого заблочить (я бы на это вообще не обиделся, у меня есть неадекватные "враги" похуже тебя на реахтуре).
Ёбург, успокойся. Если ты до сих пор считаешь, что я делаю "малопонятную белиберду в баблы только ради плюсов", то я не знаю, что тут сказать. Зачем? Я по своему перевожу. Уже бы давно наверное мог бы именно меня самого заблочить (я бы на это вообще не обиделся, у меня есть неадекватные "враги" похуже тебя на реахтуре).
Ну фраза "посреди ничего" действительно пиздец.
Ну, я понимаю, что вариант "посреди пустыни" будет более корректным, но, есть еще варианты?
"Ну если сравнивать с пещерой посреди ёбаного ничего" звучит немного лучше, хоть и не сильно...
Неплохо обыграл, респект.
Ах да, с каждым недовольным "я переведу лучше, а ты - хуй и надмозг" в мире грустит на одного Тига Больше
Просрал игру слов в переводе((((
Знаю, попытался исправить ситуацию на АКомиксе.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться