Универсальные субтитры.
соус
[говорит по-английски]
Yuri Kuma Arashi
За что человека минусите то? Он же не знал что это аниме хрень полная.
Тот момент, когда любительский перевод смешнее и удачнее английского. Ещё бы "провалил" заменить на "испортил" и было бы забсь.
можно узнать из какого анимэ?
Full Metal Panic!
Откуда?
розарио + вампир
Человек-банан? о.О
Забавно, но она именно это и говорила.
У анидапа так было: "Твой бананчик очень мнётся"
но она имела в виду это
Этот момент был в визуальной новелке. В аниме это дань традициям)
Да и то вырвано из контекста
Просто потому что ты устранять искажение не средний член пропорции тебя справа.
Только потому что сказанное тобой верно - не значит что ты прав.
Пить хуй? Кхме...
Большинство надписей на русском во втором сезоне этого аниме более-менее качественные...)
какой-то у нас тут отдельный тред пошел)
Грёбаный шотаконщик!
На самом деле это все Достоевский
Вот кстати, как это перевести?
Мой вариант:
Мне было 5 когда мы встретились в последний раз. Я бывал тут много раз.
Просто не зная контекста достаточно трудно определить о чем речь.
Мой вариант:
Мне было 5 когда мы встретились в последний раз. Я бывал тут много раз.
Просто не зная контекста достаточно трудно определить о чем речь.
Не зная английский тоже сложновато
А ваш вариант?
Я был маленькийЮ мы потеряли его. Я был здесь 10 раз.
Кого потеряли?
Его.
Я был последний раз тут когда мне было 5 лет. Я ходил туда\был там(узнать куда из моно\диалога раньше) 10 раз.
Ну я это и написал, просто думаю, что количество раз не обязательно точно указывать. Впрочем нужно бы узнать серию и на всяких сверится с японским, заодно и контекст узнать.
Блять, если бы количество раз не обязательно было указывать, то его и в оригинале бы не указали. Ты переводишь или своими словами пересказываешь?
Ходил туда 10 раз. В нонешнем английском если "times" употребляется во множественном числе - это либо "разы" либо "времена" (those were the times - вот были времена).
Мне было 5 лет во время нашей последней встречи, "с тех пор прошло много времени "(или чуть более литературно) "целая вечность"
Я приходил сюда десять раз/Я был здесь 10 раз (что бы это не значило)
мб раз в год, т.е. сейчас ему 15.
помню дропнул это аниме именно из-за охуительного перевода, где нихуя не понятно.
мне было пять лет когда я знал как правильно употреблять не и ни
Бля, короче кто может сказать, что за тайлт и желательно серию. Пробовал гуглить, но увы нихрена ничего не находит, даже не поленился, попытался сделать чистый кадр, один хрен не ищет.
Гугл думает что эта пикча из "Fantastic Children"
Большое спасибо, нашел сверил, ансаб под стать русабу.
Мне было пять когда мы потеряли МЕТ, Я десять раз ходил туда.
Лучше бы не ржал, а предложил показать, насколько глубока кроличья нора.
Помню я, где-то был коммент о рождении данного ника.
Вот, кстати:
Свой ник я произношу при вспышке удивления и прочих эмоциях. Кстати, мой - один из немногих наиболее адекватных, если внимательно изучить список.
Копчёный Богомол Копчёный Богомол11.Feb.201518:53
Свой ник я произношу при вспышке удивления и прочих эмоциях. Кстати, мой - один из немногих наиболее адекватных, если внимательно изучить список.
Копчёный Богомол Копчёный Богомол11.Feb.201518:53
так то да)))
Где тэг аниме?
откуда?
http://nya.sh/files/epic_fansubs/
[посмеялся на испанском]
Эй, переводчик, о чем он смеется?
HUE HUE HUE HUE
Это бразильский португальский - не путайте.
скорее ja ja ja ja ja
Das is gut
Зато провёл на реакторе!
Никогда не понимал людей, которые говорят по-японски.
Просто нужны шарики чтобы понять о чем он
Просто когда переводом занимаются школьники, не знающие толком и русского, все становится печально.
кто если не они
Другого результата, если переводить японскую рэпчину из аниме, можно и не ждать. Рэп он и без перевода на надмозговые творения тянет.
все нормально если не отрывая от ботвы
"через черный ход" более уместное выражение
когда перевод лучше оригинала
и тут я не смог больше сдерживать смех и разбудил домашних. спасибо вам, всем, кто находит в себе силы и решимость смотреть с фансабом, я давно так не смеялся
Сунул руку - нет яйца! Так и епнулся с крыльца!
От души посмеялся. =)
От души посмеялся. =)
коменты просто антология баянов
как и сама шутка в посте
Вот эта анима в озвучке russfegg просто огонь.
русфег говоришь, название в студию! будте так добры
Prison School - Школа тюрьма, в группе russfegg в вк есть первые пять серий что вышли.
Zendos & Eladiel озвучили уже 6, глянул чуток русфега, не вдохновило. Но всё равно спасибо
На сколько далеко ушли от оригинала то? Ибо я помню их попытку озвучить Атаку титанов =D
Тут сложно судить, оригинал мне лично показался скучным, сюжета то нет особо, а вот ради таких вот приколов с которых я со стула падал, смотреть в озучке от russfeggа определёно стоило. Например сия фраза
И правда, если тебе 15 лет.
А как ты угадал???
Моё любимое:
дак правый же на месте
На месте левей(ну для неё(или него(ну мало ли))) точно слева.
капитан занялся сабами
откуда?
Отличный тред, ребят, поржал от души :)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!