Результаты поиска потегуkill six billion demons

Дополнительные фильтры
Теги:
kill six billion demonsновый тег
Автор поста
Рейтинг поста:
-∞050100200300400+
Найдено: 111
Сортировка:


P.S. Я дико извиняюсь за задержку с переводом, у меня случились непредвиденные обстоятельства, но я обещаю исправиться.
Но реквест на фан арты от Аббадона я пропустить не мог. Может в скором времени появится на сайте KSBD. Рисовал в дикой спешке (я так быстро еще ничего не делал), поэтому местами есть косяки.

Early Modern English. Что такое "tha" и "thou"?



У меня тут два в одном. Пост в каляки и небольшой ликбез по поводу Early Modern English.

Те, кто читает KSBD в оригинале, наверняка встречали такие слова как:

Tha, Thy, Thee, Thou, Thine, 'Tis, а также странные формы глаголов например Hast, Wilt, Deservest.

На первый взгляд, может показаться, что это какой-то диалект придуманный специально для комикса. Но это не так.

Меня одолевало любопытство, откуда эти странные слова взялись. И я нагуглил очень много нового и интересного для себя. Если ты, %username%, еще не знаешь, что это за “tha”, “thy” и “thine”, то этот пост специально для тебя

Возьмем, например, произведение Шекспира - Гамлет

Акт I. Сцена II.

Королева Гертруда

Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
And let thine eye look like a friend on Denmark.
Do not for ever with thy vailed lids
Seek for thy noble father in the dust:
Thou know'st 'tis common; all that lives must die,
Passing through nature to eternity.

Ничего не напоминает?

В русском языке есть так называемые T–V distinction (T-V различия). T-V это от латинского tu и vos, что по русски “ты” и “вы”. Во многих языках есть эти различия (немецкий, французский, испанский), но нету в английском.
Всем известно, что местоимение второго лица только одно - “you”, которое может переводится как “ты” так и “вы” в зависимости от контекста. Однако так было не всегда. Раньше в английском тоже было две формы - формальная и неформальная. Неформальная со временем редуцировалась и больше не встречается.  И это неформальное местоимение - “thou”. Один из вариантов написания “thou” - “tha”, произносится одинаково, а именно (th)ау.


Говорят, что “thou” все еще употребляется в некоторых диалектах, в сельской местности Йоркшира.
“Thou” имеет несколько форм, также как и другие местоимения. Давайте разберем для примера предложение “у тебя есть кот”. На современном английском это будет:

You have a cat

С “thou”, это будет:

Thou hast a cat.

Глагол have изменился на hast, чуть позже мы остановимся на этом детальнее, пока просто запомним это.

Теперь давайте построим предложение “Этот кот принадлежит тебе”:

This cat belongs to you. 
This cat belongs to thee.

Это твой кот:

This is your cat. 
This is thy cat

Этот кот твой:

This cat is yours. 
This cat is thine.

Итого у нас получается:

Ты - thou
Тебе - thee
Твой - thy
Твой - thine

Ничего не напоминает? Правильно, “thou” повторяет формы “I”. Местоимение you при этом как-то не очень.

I - thou - you
Me - thee - you
My - thy - your
Mine - thine - yours

Как видите, раньше английский был намного более логичным языком.

Еще есть thyself, по аналогии с myself и yourself

Глаголы, употребляемые с thou изменяются, по аналогии с тем как изменяются глаголы при употреблении в третьем лице.
Например:

Он знает. He knows. Мы прибавили к know окончание -s. В случае с thou, прибавляют -(e)st. В случае нескольких глаголов прибавляют только -t

to know: настоящее: thou knowest, прошедшее: thou knewest
to drive: настоящее: thou drivest, прошедшее:thou drovest
to make: настоящее: thou makest, прошедшее: thou madest
to love: настоящее: thou lovest, прошедшее: thou lovedst

К глаголам be, have, do, shall, will, must не прибавляют -est, эти глаголы нерегулярные, и изменяются на:

to be: настоящее: thou art прошедшее: thou wast
to have: настоящее: thou hast, прошедшее: thou hadst
to do: настоящее: thou dost прошедшее:  thou didst
shall: thou shalt
will: thou wilt
must: thou must не меняется

Есть один забавный нюанс. Раньше, в Old English, приставка -est ,была другой, а именно -es. Ничего не напоминает?

Ты знаешь - Thou knowes (кноуес).
Ты любишь - Thou loves (ловес).

Окончание для третьего лица в Old English было -eþ (ет)

Он знает - He knoweþ (кноует).
Он любит - He loveþ (ловет).

Да да, это прямиком из индоевропейского языка, когда он еще не разделился на германскую и славянскую ветви.

Но давайте вернёмся обратно к Early Modern English. Тогда не использовали вспомогательные глаголы.

Do you need help? Было: Need you help?
What did you mean? Было: What meant you?
Don’t be afraid. Было: Be not afraid.

Правда так проще? Еще раз убеждаемся, что раньше английский был намного более логичным языком.

И на последок. Tis - это просто сокращение от it is. Иногда пишется как ‘tis.

Вернемся к нашему Гамлету

    cast thy nighted colour off,                         Сними свой черный костюм
    And let thine eye look like a friend on Denmark.     Позволь своему глазу смотреть как друг на Денмарк
    Do not for ever with thy vailed lids                 Не опускай свой взгляд навсегда
    Seek for thy noble father in the dust:               Ища своего благородного отца в пыли
    Thou know'st 'tis common; all that lives must die,   Ты знаешь, это обыденно, все что живет должно умереть
    Passing through nature to eternity.                  Уходя от природы в вечное.

Я перевел все дословно, в стиле “человек транслятор”, просто чтобы объяснить грамматику.
Как видите, можно и Шекспира в оригинале читать :)

Вот вам еще видео с веселым дедом:


P.S Я ниразу не лингвист и не филолог. Если где-то ошибся, прошу меня извинить.

Вторая половина шестой главы









С переводом помогал ArtKrab

Было много сомнений по поводу того, как переводить реплики обращенные к Белой Цепи. Раньше в переводе она упоминалась в мужском роде. ArtKrab тоже хотел переводить в мужском роде. Я конечно понимаю мотивацию, но все же мужской род, не отсутствие рода. С другой стороны, цио упоминала ее с использованием местоимения "she". Я даже общался с Аббадоном по этому поводу, не уверен, что мне удалось донести до него нюансы русского языка, но он был за вариант перевода в женском роде. В итоге я перевел все в женском роде, камни кидать в мой огород, если что.

"Do as thou wilt" (переведено как "Делай то, что хочешь") - по всей видимости отсылка вот к этому. Оттенок архаичности (неиспользуемое ныне неформальное местоимение второго лица) потерян. Была мысль "придать архаичности" и перевести как "дей, аки жлати", "дей как возжелаешь", но древнерусский/старославянский сюда совсем не к месту.
К слову, "tha" это один из вариантов написания "thou", что есть неформальное местоимение второго лица - "ты". В современном английском, как известно нету Ты/Вы, есть только универсальное "you", так вот, раньше было "thou". Так, что перевод "tha" как "эта" не совсем корректен, но за неимением альтернатив, думаю это ок. В общем, представьте, что Цио говорит не неграмотно, а с легким налетом архаичности.

Книга 1.
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2843268 и http://old.reactor.cc/post/2845927
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2848374 и http://old.reactor.cc/post/2854080
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2859918 и http://old.reactor.cc/post/2868481
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/2874578 и http://old.reactor.cc/post/2881351
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/2887455
Книга 2. 
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2901421 и http://old.reactor.cc/post/2963856
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2972295 и http://old.reactor.cc/post/2978508
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2986539 и http://old.reactor.cc/post/2994012
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/3001772 и http://old.reactor.cc/post/3009397
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/3017443 и http://old.reactor.cc/post/3023038
Глава 6 - http://old.reactor.cc/post/3028304
Книга 3.
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/3056441
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/3069335

Сайт комикса killsixbilliondemons.com
Блин, перевода всё ещё нет, а ведь наша вайфу уже завела новую интрижку.
Думаю, пора сделать объявление. Как вы наверное уже заметили от меня уже давно не было вестей. Фигово, но похоже от меня можно уже не ждать новых переводов. Это факт. Однако я смотрю что есть люди, которые уже этим делом занялись. Ну и хорошо. Удачи в этом нелегком деле. 
P.S. Меня еще как-то давно просили нарисовать картинку в стиле альбома Demon Days я ее в комменты кину. 

BROKEN WORLDS - настольная ролевая игра по вселенной K6BD

Сам ABBADON говорит, что он "рад с гордостью представить полный релиз "Разбитых Миров" - НРИ по комиксу Kill Six Billion Demons", работа над которой велась больше полутора лет. 

Автор не стал выдумывать механику с нуля: за основу была взята система Apocalypse World за авторством Винсента Бейкера и переработана, чтобы подходить сеттингу. 
По словам ABBADON'а, "после многочисленных плейтестов, он остался крайне доволен тем, как проходит игра. У игроков есть возможность сыграть за разнообразных персонажей: например, за Нищего, который будет драться лестницей и по первой же возможности напиваться; за Стража Закона, который может идти сквозь стены (буквально), пока преследует нарушителя; или Охотника, который может наблюдать из тени или расходовать силы на то, чтобы мгновенно появляться где угодно в любой момент. И это лишь малая часть того, что ждёт внутри." 
В правила игры входят общие правила игровой механики, листы для каждого класса (таковых сейчас 9), большой архив "никогда-еще-невиданного" лора и идеи по приключению для гейм-мастера. 

Забрать сие чудо можно на Patreon. Правила доступны для любого уровня. Самый дешёвый - 2 единицы вечнозелёной валюты. 
Здесь http://patreon.com/killsixbilliondemons 

Если вдруг отважитесь сгонять партию, пишите - очень интересно узнать как оно! 


Ссылка на новость на офф. сайте: https://killsixbilliondemons.com/kill-six-billion-demons-rpg-full-release/ 


P.S.: Игра вышла 15 декабря, так что читать пока что придется по аглицки. Кто знает, может переведет кто... 

P.S.#2: И да, можно найти правила в свободном доступе. Но было обещано, что на Patreon будут появляться разные обновления по этой теме, да и просто рекомендую поддержать автора долларом.
,kill six billion demons,Серьезные комиксы,фэндомы,нри
ABBADON, автор K6BD, поздравляет всех с наступающими зимними праздниками и желает хорошо провести время!
HAPPY HOLIDAYS!,kill six billion demons,Серьезные комиксы,фэндомы,art,арт
“My paper soldiers form a wall five paces thick and twice as tall-”

Первая половина шестой главы

Уже прошло почти пол года, так что я не выдержал.
Да простит меня pete_the_unicorn.
Выкладываю пол главы.













Книга 1.
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2843268 и http://old.reactor.cc/post/2845927
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2848374 и http://old.reactor.cc/post/2854080
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2859918 и http://old.reactor.cc/post/2868481
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/2874578 и http://old.reactor.cc/post/2881351
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/2887455
Книга 2. 
Глава 1 - http://old.reactor.cc/post/2901421 и http://old.reactor.cc/post/2963856
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/2972295 и http://old.reactor.cc/post/2978508
Глава 3 - http://old.reactor.cc/post/2986539 и http://old.reactor.cc/post/2994012
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/3001772 и http://old.reactor.cc/post/3009397
Глава 5 - http://old.reactor.cc/post/3017443 и http://old.reactor.cc/post/3023038
Глава 6 - http://old.reactor.cc/post/3028304
Книга 3.
Глава 2 - http://old.reactor.cc/post/3056441
Глава 4 - http://old.reactor.cc/post/3069335

Сайт комикса killsixbilliondemons.com

P.S. Появились новые персонажи. Но меня больше всего напрягает Ксэнд (Xand), которая художник (!), у меня появились некоторые подозрения... Вдруг она еще маг камней и книг?

Гостевой арт на KSBD

Автор KSBD, Abbadon, с начала сентября по где-то число 20-е опять в разъездах. Он сейчас у себя на родине, в Великобритании.
Поэтому он принимает гостевые арты.

Мой недавний арт, как раз прошел как гостевой, сейчас его можно видеть на главной.

Меня тут так распирало от счастья, что я не мог с вами не поделиться.

Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме (+111 постов - )