я не смотрел этот мульт. Это реальный отрывок?
Скорее всего некий "смищной перевод"
Да это типичный "гоблинский перевод", по голосу узнается.
Отрывок отсюда (нет, это не гоблин, просто гоблинским переводом часто называют любые смешные переводы):
Ну технически у него было описание) молодой хоббит, кудрявый, все)
Просто в Хоббите было более подробное описание, что, собственно такое хоббиты.
Может я не прав, но в книге не мог быть такой шрифт.
народ где посмотреть этот мульт с таким переводом полностью, а не порезанный на мемы
Нигде. Это специально созданный набор пошутеек, а не полная переозвучка.
Frodo Baggins in the dubbing of Goblin:
Федр Сумкин
Федр Сумкин
хорошо хоть не Плюшкин а стой погодь
Тут лучше примерами из ведьмака иллюстрировать. А то художники любят свои работы подписывать "Трисс из книг", "Йеннифер из книг", противопоставляя их образу из игр. А на самом деле это образы вовсе не из книг, а просто восприятие данного конкретного художника у себя в голове.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!