Я может тупой (я этого не отрицаю), но почему почти в каждом комиксе/картинке с Jessica она постоянно кому-то платит деньги?
Ну она богатая, пистолет себе купила .... При этом сильно не уверенна в себе.
Ибо очень богатая и очень неуверенная в себе кошкодевочка.
Самого заинтересовало. В общем, если верить Реддиту, то а) Джессика по лору очень доверчивая и неуверенная в себе, б) в одном из начальных туториалов она говорит, что тратит на патроны только часть карманных денег (денег на перекус), а так как патроны во вселенной существенно дороже еды и основное оружие Джесс - пистолет, то и пошёл по фандому мем, что Джесс - чёртов миллионер.
Спасибо за подробное разъяснение
Если полностью переводить диалог:
Доберман: - Джесс, не заставляй себя (смотри не перестарайся), твои патроны нужно качественно изготавливать из Оригниума и нам не так-то просто ими разжиться...
Джессика: - Ох, ладно! Но я много работала над собой, повышала уверенность (самооценку)... да и... я тут давно начала откладывать с карманных денег (денег на завтраки) и купила целый ящик травлёных (?) боеприпасов (тут, скорее всего, Джесс как обычно проявляет неуверенность, чем на самом деле хвастается богатством)
Доберман: - о_О?! Что ж у тебя там за перекус такой?!
Доберман: - Джесс, не заставляй себя (смотри не перестарайся), твои патроны нужно качественно изготавливать из Оригниума и нам не так-то просто ими разжиться...
Джессика: - Ох, ладно! Но я много работала над собой, повышала уверенность (самооценку)... да и... я тут давно начала откладывать с карманных денег (денег на завтраки) и купила целый ящик травлёных (?) боеприпасов (тут, скорее всего, Джесс как обычно проявляет неуверенность, чем на самом деле хвастается богатством)
Доберман: - о_О?! Что ж у тебя там за перекус такой?!
..я откладывала часть денег, что я трачу на "закуски" (тут имеется ввиду не столько завтраки а еда для перекуса, типа чипсов, конфет, печенек.
Таки да, просто искал "красивую" формулировку\словосочетание, чтой-то показалось, что "деньги, которые я трачу на закуски" для русского языка искусственная конструкция, "не звучит". Но эт так, проф. переводческая деформация.
обычно переводят как деньги на мороженное или деньги на чипсы, в русском языке нету культурного примера такого явления
Она просто покупала меньше вкусняшек. А строгая доберман такая: "Что за "вкусняшки" ты кушаешь?
Насколько я помню, незадолго до этого момента в обучении Доберманн её спрашивала, какого хуя она вообще смола попасть в Блэкстил, прежде чем попасть в Родес Айланд, на что Джессика ответила, что купила себе там место.
Помимо прочего, в описании её нового скина прямым текстом указано что "это лучшая защита которую можно купить за деньги"
Ого, чой то я позеленел...
умирать будешь, а может медальку получать... жди 14 дней
братан
Чёт я не совсем понял ход его мыслей Оо
рыбка стоит денег, кошка будет его бить и умрёт? Оо
рыбка стоит денег, кошка будет его бить и умрёт? Оо
Рыба (еда для глупой кошки) стоит денег = босс (та белая кошка) будет зла на растраты = кошка помрёт с голоду.
Но глупая кошка приносит деньги, вместо того чтобы их проедать - все довольны.
Но глупая кошка приносит деньги, вместо того чтобы их проедать - все довольны.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться