Ну, ващет предложение больше 14 слов уже считается длинным для американской письменной практики, тащемта.
Интересно, что бы на это сказали китайцы? У которых одним символом можно полную биографию составить.
В русском такое тоже можно, например слово "мудак" - отлично описывает всё, что нужно знать о биографии конкретного человека
Thats my girl
Заходер Милна тоже перевел нормально так.
Глава девятая, в которой Пятачок совершенно окружён водой (в самом конце)
Представьте себе, как обрадовался Пятачок, когда наконец увидел Корабль! Потом долгие годы он любил думать, что был в очень большой опасности во время этого ужасного потопа, но единственная опасность угрожала ему только в последние полчаса его заключения, когда Сова уселась на ветку и, чтобы его морально поддержать, стала рассказывать ему длиннейшую историю про свою Тётку, которая однажды по ошибке снесла гусиное яйцо, и история эта тянулась и тянулась (совсем как эта фраза), пока Пятачок, который слушал Сову, высунувшись в окно, потеряв надежду на спасение, начал засыпать и, естественно, стал помаленьку вываливаться из окна; но, по счастью, в тот момент, когда он держался только одними копытцами задних ног, Сова громко вскрикнула, изображая ужас своей Тётки и её крик, когда она (Тётка) обнаружила, что яйцо было действительно гусиное, и Пятачок проснулся и как раз успел юркнуть обратно в окно и сказать: «Ах, как интересно! Да что вы говорите!» — словом, вы можете представить себе его радость, когда он увидел славный корабль «Мудрость Пуха» (Капитан — К. Робин, 1-й помощник — В.-Пух), который плыл ему на выручку, а К. Робин, и В.-Пух, в свою оче…
Ну, эта история здесь, по сути дела, кончается, а я так устал от этой последней фразы, что буду рад поставить точку. А вы?
Глава девятая, в которой Пятачок совершенно окружён водой (в самом конце)
Представьте себе, как обрадовался Пятачок, когда наконец увидел Корабль! Потом долгие годы он любил думать, что был в очень большой опасности во время этого ужасного потопа, но единственная опасность угрожала ему только в последние полчаса его заключения, когда Сова уселась на ветку и, чтобы его морально поддержать, стала рассказывать ему длиннейшую историю про свою Тётку, которая однажды по ошибке снесла гусиное яйцо, и история эта тянулась и тянулась (совсем как эта фраза), пока Пятачок, который слушал Сову, высунувшись в окно, потеряв надежду на спасение, начал засыпать и, естественно, стал помаленьку вываливаться из окна; но, по счастью, в тот момент, когда он держался только одними копытцами задних ног, Сова громко вскрикнула, изображая ужас своей Тётки и её крик, когда она (Тётка) обнаружила, что яйцо было действительно гусиное, и Пятачок проснулся и как раз успел юркнуть обратно в окно и сказать: «Ах, как интересно! Да что вы говорите!» — словом, вы можете представить себе его радость, когда он увидел славный корабль «Мудрость Пуха» (Капитан — К. Робин, 1-й помощник — В.-Пух), который плыл ему на выручку, а К. Робин, и В.-Пух, в свою оче…
Ну, эта история здесь, по сути дела, кончается, а я так устал от этой последней фразы, что буду рад поставить точку. А вы?
Д.з. Проведите разбор предложения по составу.
ты русская что ли?
Ну, ващет предложение больше 14 слов уже считается длинным для американской письменной практики, тащемта.
ну, типа длинные сложноподчиненные предложения, особенно в технических работах, крайне сложно и неудобно читать/понимать в любом языке.
Именно поэтому в американской юриспруденции встречаются предложения длиной в три тома.
ну так немалая часть юриспруденции в том и состоит, чтобы составлять/разбирать запутанные формулировки и подгонять их смысл под конкретные нужды
Я так себе знаю английский, но, иногда, мне очень тяжело понимать сложные английские предложения, весьма бедные на запятые. Бывает трудно понять, к какое слово куда относится.
Да, приходится несколько раз перечитывать, перебирая в голове все возможные комбинации, мысленно подставляя туда правила пунктуации русского языка блять. Иногда даже составляю с ними предложения на инглише, но потом понимаю что все эти запятые нужно убрать.
У них просто запятые ставятся лишь там, где из кожи вон надо. Да, всё настолько просто. В школе нас учили их вообще никогда не ставить, но на самом деле они ставятся буквально всего в трёх случаях - сложное предложение, обращение, перечисление и если без запятой получается какая-то хуйня. (В советнике от Grammarly так и написано)
Например. They have the worst comas ever. In school we learned that you should never place them, but in reality they are placed on literally three cases - complex sentence, ... Ну ты понял. И ещё у них есть ебанутое правило при перечислении ставить запятую перед последним И. You are rude, ridiculous, fat, and dumb motherfucker.
Например. They have the worst comas ever. In school we learned that you should never place them, but in reality they are placed on literally three cases - complex sentence, ... Ну ты понял. И ещё у них есть ебанутое правило при перечислении ставить запятую перед последним И. You are rude, ridiculous, fat, and dumb motherfucker.
Интересно, что бы на это сказали китайцы? У которых одним символом можно полную биографию составить.
В русском такое тоже можно, например слово "мудак" - отлично описывает всё, что нужно знать о биографии конкретного человека
Хм... тоже верно.
Нам нужен иероглиф для этого слова.
> Как я уже не раз пытался показать, иногда целую страницу ученых длинных слов можно заменить коротким утверждением, что эта женщина — шлюха, а тот мужчина — извращенец.
(c) Эрик Берн "Игры, в которые играют люди"
(c) Эрик Берн "Игры, в которые играют люди"
Обидно(
Как корабль назовёшь
Самое интересное что этот поступок скорее описывает того кто его выражает.
У арабов вообще, предложение на страницу может быть
Какбэ в том же США издаются овер9000 разных годных научных журналов. Журнал это не только космополитен
Нет, просто в английском языке очень часто одно слово используется в разных ситуациях, что становится понятно из контекста.
Ну русская же душа развернется на все пять сторон света =)
Ну русская же душа развернется на все пять сторон света =)
В русском языке, длинные предложения, в принципе достаточно частное явление. В английском же, практически отсутствую, там больше сокращений и лаконичности.
ну вот... а я уж думал она как истинный американец из россии транслитом написала :(
Указанная в данном заскриншотенном отрывке жизненных оказий то ли девы то ли парня ситуация берёт за основу непреодолимое для русскоязычных людей, учившихся на произведениях классиков ещё заставших императоров и императриц, желание выразить свою необъятную и неописуемую мысль, которая формировалась на протяжении скрупулёзного анализа как опыта сознательной жизни так и штудирования признанных (или нет) мыслителей разных промежутков времени и эпох, максимально объятным и описуемым языком, пытаясь сложить элегантную структуру из существительных, прилагательных, глаголов, причастий, деепричастий и их оборотов, умещенных в ОДНО предложение.
ты русский, чтоле?
А что, белорусы или украинцы так не пишут?
Для белорусов мало "ы", для украинцев мало "i".
А у прибалтов ещё вроде есть 'о' с точечками вверху.
Nyet.
Ну таким невсегда, кстати страдают русские.
Например, на днях я решил пройтись до магазина, хотя была уже глубокая, темная ночь, но не смотря на такое позднее время я решил прогуляться до старенького, видавшего виды магазинчика у дома, и уже идя туда по залитым тусклым, немного неестественным светом неоновых ламп, я услышал что-то напоминающую музыку, настолько насколько можно назвать музыкой эту, пробирающую до самых глубин первобытного сознания, мерзкую, нечестивую какофонию, будто прорывающуюся через ткань реальности откуда-то из других измерений чуждых человеческому сознанию...
А, простите меня, на днях товарища Лавкрафта просто перечитывал
Например, на днях я решил пройтись до магазина, хотя была уже глубокая, темная ночь, но не смотря на такое позднее время я решил прогуляться до старенького, видавшего виды магазинчика у дома, и уже идя туда по залитым тусклым, немного неестественным светом неоновых ламп, я услышал что-то напоминающую музыку, настолько насколько можно назвать музыкой эту, пробирающую до самых глубин первобытного сознания, мерзкую, нечестивую какофонию, будто прорывающуюся через ткань реальности откуда-то из других измерений чуждых человеческому сознанию...
А, простите меня, на днях товарища Лавкрафта просто перечитывал
Ну у Лавкрафта просто физически больно читать некоторые его рассказы - неописуемый иномировой душераздирающий поток графомании просто хоронит наличие сюжета.
Творчеству Лавкрафта уже сто лет как, язык с тех пор изменился)
Ты запятые пропустил. Походу где-то половину.
Напиши как правильно и я может быть ознакомлюсь, а столь голословные обвинения даже в очевидных вещах без доказательной базы рассматриваются только бабками в подъездах.
Указанная в данном заскриншотенном отрывке жизненных оказий, то ли девы, то ли парня, ситуация берёт за основу непреодолимое для русскоязычных людей, учившихся на произведениях классиков, ещё заставших императоров и императриц, желание выразить свою необъятную и неописуемую мысль, которая формировалась на протяжении скрупулёзного анализа как опыта сознательной жизни, так и штудирования признанных (, или нет,) мыслителей разных промежутков времени и эпох, максимально объятным и описуемым языком, пытаясь сложить элегантную структуру из существительных, прилагательных, глаголов, причастий, деепричастий и их оборотов, умещенных в ОДНО предложение.
Я насчитал 5+2 запятые.
В русском всё наоборот от английского - ставь везде где получится, а потом убирай там, где ну совсем нельзя.
Я насчитал 5+2 запятые.
В русском всё наоборот от английского - ставь везде где получится, а потом убирай там, где ну совсем нельзя.
Мне кажется ты перестарался:
1. ...оказий то ли девы, то ли парня ситуация... - наверно всё-таки там ты две лишних запятых вставил.
2. ...(, или нет,)... - что? Может давай (*:хуй:*)?
И того одна запятая пропущена (но это не точно).
1. ...оказий то ли девы, то ли парня ситуация... - наверно всё-таки там ты две лишних запятых вставил.
2. ...(, или нет,)... - что? Может давай (*:хуй:*)?
И того одна запятая пропущена (но это не точно).
Где-то там оскорбился один Вальтер Скотт.
И Дж Р Р Толкиен.
А Шекспир так вообще перевернулся
...на другой бок.
Да но они не были тупыми американцами.
Эм...в чем? Тут я тоже вижу только короткие лаконичные предложения...
А я мысль потерял. Ниже скрин не коротких лаконичных.
Пошёл ты. Достаточно лаконично?
С одной стороны, англоговорящий читатель от трёх и более запятых в предложении и правда не помрёт. С другой - это всё-таки научная статья, язык которой по умолчанию содержит множество сложносоставных формулировок, да ещё и потихоньку проникается иностранными нормами письменной речи.
Ну так и дама наша про диплом писала.
ну дак диплом - это же сплошной дигидрогена моноксид, а не множество сложносоставных формулировок с проникновением в иностранные нормы письменной речи.
выше скрин глянь
Я рассчитывал на другую языковую проверку... Джой меня испортил.
а второй это араб с калашом?
Бля, так вот где я ещё палюсь...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!