Dumpster Fire - это скорее "пиздец", а dogshit - "хуета".
Используются же изначально в переносном значении, значит и на русском надо так же, по идее..?
Кнеш, другое дело, что можно подыскать _русские_ аналоги хитрозаковыристых слов с негативным контекстом.
Типо пиздопроебины, и подобного.
-мимопереводчик
Используются же изначально в переносном значении, значит и на русском надо так же, по идее..?
Кнеш, другое дело, что можно подыскать _русские_ аналоги хитрозаковыристых слов с негативным контекстом.
Типо пиздопроебины, и подобного.
-мимопереводчик
Если я не предпочитаю использовать мат в комиксах, которые перевожу сам, это не значит, что переводчик мимо, ибо смысл остался.
Я добавил пауз, тем самым сделав более драматичный финал.
Но, мнение учту, ибо конструктива никто не даёт,большинство тупо минусят и молчат. Хотя мне этого не хватает, чтобы понять, как лучше среднестатистическому реакторчанину.
Я добавил пауз, тем самым сделав более драматичный финал.
Но, мнение учту, ибо конструктива никто не даёт,большинство тупо минусят и молчат. Хотя мне этого не хватает, чтобы понять, как лучше среднестатистическому реакторчанину.
"мимопереводчик" аналогичен "мимокрокодил", я просто отметил что не хуй с горы кидающий претензии.
Суть комикса - в былинной неловкости того, как кто-то на типичную фразу "как дела?" начинает РЕАЛЬНО ОТВЕЧАТЬ, вместо "норм".
Ну, для европейцев и 'мерикосов это былинно, у нас другие социальные нормы местами.
Пользовать ли маты или нет - имхо, зависит от контекста.
Тут можно и так и так, но зная авторский стиль - лучше пожесче чутка.
Суть комикса - в былинной неловкости того, как кто-то на типичную фразу "как дела?" начинает РЕАЛЬНО ОТВЕЧАТЬ, вместо "норм".
Ну, для европейцев и 'мерикосов это былинно, у нас другие социальные нормы местами.
Пользовать ли маты или нет - имхо, зависит от контекста.
Тут можно и так и так, но зная авторский стиль - лучше пожесче чутка.
Спасибо, добрый человек. В следующий раз буду переводить, вспомню твои слова.
Лично меня такой буквальный перевод позабавил только еще больше.
Нет лучше способа похоронить себя как переводчика чем переводить комиксы )
А мне понравился перевод последней фразы. По сути, комикс только из-за нее и оценил
Хм..интересно,а что у него там отлично?
Оно!
энтропия растет
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться