я так и не понял - схуяли все эти деятели решили за Слуцкого что он имел в виду и какие слова перепутал.
Рука руку моет же.
MGIMO finished?
Ask!
Askes!
А что не так с его английским?
На самом деле много чего. Но, по крайней мере, лучше одного известного спикера фром харт
Всяко лучше, чем у 99% людей с реактора )
Я уверен, что 99% реактора не дают интервью иностранным СМИ на английском языке =)
у Слуцкого еще норм английский по сравнению с некоторыми тренерами той же АПЛ
а для голландской лиги думаю вообще топовый
suck me dry dude
Соси меня сухой истый горожанин.
Иисус грёбанный Иисус
Jesus fucking Christ же
В защиту Слуцкого: там разница между гласной в произношении минимальна: [sʌk] [sæk]. Викторина для реакторцев: какое из этих слов значит сосать, а какое мешок. Далее не в защиту Слуцкого. Проблема не в его акценте: говорить с акцентом по-английски, даже с сильным акцентом это нормально. Проблема в том что он выебывается и пытается использовать фразеологизмы. И использует их неправильно. Уволить - to fire, или to dismiss (по-моему это более формально). To sack никак не уволить. Использовать sack как глагол это вообще редкость. Есть разговорное выражение to give sack - типо дать мешочек и сказать чтобы пиздовал отсюдова.
Мораль: если иностранный язык у вас хромает, не пытайтесь выебываться и использовать прикольные выражения которые вы где-то слышали. Говорите как можно проще. Не будьте как Слуцкий.
вот тут немного не соглашусь. если есть возможность - то лучше, пусть и немного неправильно, но пытаться разнообразить свою речь. да, можно попасть в курьезную ситуацию, но ничего ужасного в этом нет. зато со временем научишься говорить нормально. а выражаясь только самыми простыми заученными предложениями - так и останешься на этом уровне
"а выражаясь только самыми простыми заученными предложениями - так и останешься на этом уровне"
Проблема в том, что он даже самыми простыми предложениями говорит очень неправильно. Так что выебываться фразочками рановато
это другой вопрос. я говорил о ситуации в целом - лучше не бояться и более сложные конструкции, чем те которые уже хорошо знаешь и прогрессировать, чем топтаться на одном месте
ИМХО когда учишься языку лучше не пытаться вставлять слова в реч не понимая как они используются. Потому что если это делать постоянно то вся фраза запоминается и потом довольно сложно переучиваться. А новые слова всегда нужно учить и стараться вставлять в свою речь, но нужно обязательно понимать как их используют.
Ты прав что при практике английского нужно говорить и говорить много. И это нормально пытаться использовать новые слова в новых фразах, но при условии что тебя поправят. Но когда говоришь на камеру, или пытаешься что-то объяснить (прохожий иностранец спросил у тебя дорогу) то очень важно выразить свою мысль точно, а не красиво.
В футболе чаще используется sack нежели fire
Gribs просто пытался выебнуться. Не будьте как Gribs.
В американском футболе используют tackle, а не sack.
Когда смотришь толковый словарь, смотри, блять, на то, что тебе значение слова объясняют синонимами с общей лексики.
Причем тут американский футбол? tackle - по-моему опыту так вообще не в этом лесу обитает. Есть выражение to tackle the problem - осилить/решить проблему, а есть в футболе tackle - отбор мяча. Причем тут увольнение и tackle я не ебу. Хуйню какую-то ты высрал, если честно
Я про tackle как выражение из спортивной лексики.
Смотри статью sack раздел транзитивный глагол.
Научись толковыми словарями пользоваться.
МЕНЯ могут отсакать, но МНЕ НЕ могут отсакать.
Не нашёл ни одного доказательства в пользу твоей точки зрения. Этот глагол обычный. Не только для пассивного залога, но и для активного. В том же cambridge dictionary по ссылке выше в examples: They've just sacked half their workforce.
Для таких простых как ты поясню.
В односложных предложениях настоящего времени относительно себя "sack" используют только дегенераты.
Вот этого не знал. Если действительно в живом английском комментаторы часто используют to sack как уволить, то Слуцкий не так сильнно и проебался. Это кстати объясняет почему журналист так быстро понял о чем он. Тогда такой конфуз мог произойти еслы бы британский коментатор брал интервью у американского тренера.
голландский журналист брал интервью у российского тренера белорусского происхождения с опытом работы в английском футболе
расширяй горизонты
А виноваты все равно евреи.
В словаре, кстати, "to sack = уволить" есть, но используется, видимо, очень редко.
Вот только словарём нужно пользоваться толковым, ибо использовать sack = уволить можно в виде:
- I got the sack (меня уволили)
- workers face the sack (сотрудники "столкнулись" с увольнением)
А не как этот идиот to sack me.
Толковый словарь говорит, что "to sack = dismiss from employment". И пример приведён: "any official found to be involved would be sacked on the spot". Ещё варианты:
- You might get a bad reference if you've been sacked for poor performance or misconduct.
- Help! I've Been Sacked From My Job
- It was not difficult to find people who'd been sacked
- 'You're fired!': Who Donald Trump has sacked and who has resigned ...
- Sky News has sacked host Ross Cameron over racist comments he made on the ...
Ну так всё верное. ТЕБЯ могут "отсакать", но ТЕБЕ не могут "отсакать". В толковых словарях для правильного употребления всегда есть пример.
- Why I'm grateful to all the bosses who sacked me
- Should I help a company that sacked me?
- I was too sexy - so they sacked me
- IBB sacked me seven days to my wedding, says ex-editor
- A Kenyan UN Commander sacked in South Sudan for failing to protect civilians in 2016 has told a parliamentary ...
Короче самый обычный глагол. В какую хочешь форму ставь. Хочешь passive perfect, хочешь past simple, хочешь future in the past. Да плевать в какую. Обычный глагол. Наверное просто редкое применение.
- Why I'm grateful to all the bosses who sacked me - "... которые уволили меня"
- Should I help a company that sacked me? - "... котарая сократила меня"
- I was too sexy - so they sacked me - "... и они уволили меня"
- IBB sacked me seven days to my wedding, says ex-editor - "... уволили меня за 7 дней..."
- A Kenyan UN Commander sacked in South Sudan for failing to protect civilians in 2016 has told a parliamentary ... - "... главнокомандующего уволили в южном Судане"
Улавливаешь?
Sack me - нельзя, sacked me - льзя. А если ты ещё и русскоязычный долбоёб, который не может выговорить "сэк", а мычит "сак" - хуй те в сраку.
Вообще to sack (уволить) используется как идиоматическое выражение ''give someone the sack'' - уволить/отправить в отставку.
В выражении "give smb the sack" нет глагола "to sack", а есть существительное "the sack" и глагол "to give". Что-то вроде дать мешок с манатками и выпнуть восвояси, если мне не изменяет память. Не путай разные части речи :)
-> Вообще to sack (уволить) используется как идиоматическое выражение ''give someone the sack'' - уволить/отправить в отставку.
Слэнговое ''to sack smb'' СОКРАЩЁННОЕ от идиоматического ''give someone the sack''.
Скачай несколько толковых идиоматических словарей и несколько просто толковых словарей и сам увидишь переходы из одной части речи в другую.
The google - to google. Если и этот пример тебе не пример, тогда в школе ты слишком часто в носу ковырялся.
Может он вообще имел в виду sock?
Добби, мы нашли другой способ уволить тебя
[ʌ] - звучит как "а"
[æ] - звучит как "аа"
[a:] - звучит как "ааа"
Phonemic chart от British council для андроида. 1 час в день и ты через месяц таким как Слуцкий можешь за щеку надавать.
На самом деле эти звуки ʌ и æ в британском английском весьма похожи (в американском совсем не похожи). Так что ничего такого особенно в этом видео нет. Согласен с Gribs - используй он слово fire или dismiss проблем бы не было, но едва ли он в этот момент в голове перебирал все синонимы. Сказал, что первое пришло в голову.
Ну теперь уже вопрос про увольнение не стоит...
То есть когда цыган говорит толи "песики" толи "письки" он крутой. А вот когда тренер говорит толи "уволят" толи "отсосут" то ахаха, посмотрите на него, какой деревенщина.
То, что позволено необразованному грязному цыгану в фильме, не позволено официальному лицу. Разный уровень, разная обстановка.
Отличный комментарий!