Подозреваю что в оригинале lupus, и это не "волчанка", а "Волк" на латыни
Возможно. я и не подумал про латынь
ну ты и illiterate
Such illiterate
Как ты берешься переводить и не знаешь таких элементарных вещей? И читается он как "люпус".
Да я тот ещё переводчик; вообще я до этого переводил только в школе да универе. Я прост хотел почитать этот комикс, но так как перевода не нашёл, то решил запилить его сам
Может ты еще и считаешь, что профессор Люпин из книги про Гарри Поттера назван так не в честь волка/оборотня, а в честь цветка?
Нет, конечно!
Вообще, ради справедливости, его стоило бы назвать не "люпус", а "люпус канис"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться