Я не понял каламбура с выражением Frame
To frame somebody - подставить кого-то. В том смысле что сделать виноватым.
Или заключить в рамку.
Каноничный пример использования слова в этом смысле - название всем известного кинца "How framed Roger Rabbit"
Who
Поправьте меня знатоки английского: "Пристрели детей, повесь семью, и подставь их самих" )))
Английский никто не знает, зато каждый готов минусовать, поздравляю, ты на реакторе!
Моя твоя понимай белый человек. Карма не моё )
Ноу. "Сфотографируй детей, повесь фото с ними на стену и заключи ее в рамку"
почему "их самих" то? "Их всех" же.
фраза "а можно я вас из фоторужья щелкну" становится здесь ключевой для понимания
одна любовь одна кровь
один двор одна бровь
один двор одна бровь
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться