Эх,жалко Эда. Тему стояка так и не раскрыли
Плюс один даун-говноед. И этого тоже в утиль!
Отличный комикс. Жаль, что закончился быстро
Зато не скатился в говно.
Ещё не совсем конец. Завтра выложу эпилог, а также весь перевод архивом с исправленными ошибками и неточностями перевода
Хороший ты человек, обнять бы тебя :)
я бы те даже вздрочнул)
Странное предложение
А мне нравится
Эх, хороший комикс. Мне будет его не хватать
="(
Будешь переводить новый комикс автора?
Скорее всего, да
Забавно, что в этот момент у меня в наушниках заиграл "Последний путь" Года Змеи.
Каждая история должна иметь свой конец
А бонус где? Там еще один стрип с фотографи живого Эда был
Выше в комментах я уже написал об эпилоге
Будто опять Сэндмена перечитал
или я что то пропустил в переводе, или в оригинале было больше без учета эпилога
Маловероятно, учитывая тот факт, что автор - француз
ну да, французы же такие целомудренные (:
Спасибо за перевод , комикс действительно достоин прочтения )
Выше написано что эпилог завтра будет. Читайте хоть немного предыдущие коменты.
Комикс уже как 2 недели закончился, а перевести последнюю главу не так уж и сложно.
Ну так переведи, в чём проблема?
Может я туплю, но что в итоге он выбрал? Кэп помогай!
Умер окончательно, похороны как бы намекают, и послан в чистилище.
К табличке,
Как вариант начала: м.б. что-то вроде "В поисках себя можно угодить в ад или рай"
"but it beats not knowing" - скорее означает буквально "но это лучше незнания ... и скитания по Земле". Или творчески "это лучше, чем вечно скитаться в неведении".
Например, на вопрос, почему люди отвечают на stackexchange был ответ
>>Because it beats answering questions on Yahoo Answers
Т.е. это лучше, чем отвечать на вопросы Yahoo Answers.
Так и ад или рай лучше, чем (буквально "побеждают") незнание и брожение.
Source: http://meta.stackexchange.com/questions/17831/whats-the-incentive-to-answer-questions
Как вариант начала: м.б. что-то вроде "В поисках себя можно угодить в ад или рай"
"but it beats not knowing" - скорее означает буквально "но это лучше незнания ... и скитания по Земле". Или творчески "это лучше, чем вечно скитаться в неведении".
Например, на вопрос, почему люди отвечают на stackexchange был ответ
>>Because it beats answering questions on Yahoo Answers
Т.е. это лучше, чем отвечать на вопросы Yahoo Answers.
Так и ад или рай лучше, чем (буквально "побеждают") незнание и брожение.
Source: http://meta.stackexchange.com/questions/17831/whats-the-incentive-to-answer-questions
Хороший комикс, хороший перевод.
Спасибо.
Спасибо.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться