Просто не переводить
Ну да, Имена собственные не переводятся. Много вы видели Джонов Смитов, которые в переводе становились Иванами Кузнецовами?
Был тут один такой. Агент Кузнецов.
- Проснись Петька, Матрица поглотила тебя
Эко заумно вы, белую армию матрицой обозвали, Василий Ивановович
вспомним хотя бы Колосальный: гнездо доусон и повысился дэвид букатер
пиздос, какой шикарный перевод:)
В фильмах, где я встречал подобное имя. так и оставляли: Кристал. (ударение на 1 слог)
Спасибо, поправил.
Кристэл. Оно не переводится, оно транслитерируется.
Прочитал "Кристаллия Мерседес" и вспомнил "Мистера Мерседес"
Автор комикса этим фильмом вдохновлялся, что ли? http://www.kinopoisk.ru/film/214923
Может он вдохновлялся стриптизом и похоронами.
Так в фильме почти тоже самое. Про смерть порноактрисы, и даже имя похожее.
Порноактрисы не умирают! Они вечно живут в наших сердцах.
Воистину! Надроченного не отдрочить!
фишка в том что Кристал Мерседес - типичный псевдоним для стриптизерши
согласен ещё как вариант вроде это дорогой алкоголь что типа понты для них особенно афро-американцев (в честь дорогого бухла короче)
Выше и ниже этого поста - комиксы про палки для селфи и смерть.
Магия.
Магия.
Блистючка пойдет?)
Или Блястючка.
Не пойдёт.
я свою дочку Крис. часто зову Кристалликом)
Кристал, на сколько мне известно это охуеть какое мажорное шампанское, и одно из самых распространенных имен для стриптизерш(судя по фильмам).
Рекомендую Crystal Ray
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться