Увы неудачная для перевода игра слов.
Ну, подобные комиксы лучше вообще не переводить, оставляя в оригинале. На русский язык "Living Room" не адаптируешь.
Аналог, я щщитаю, сойдет: живой уголок.
Да, понимаю. Но на английском было б не очень понятно, наверное. Пришлось пойти на небольшие жертвы - все же слово "жилая" немного намекает.
Хммм , если им жилая комната норм ... то если они будут делать ЭТО в ней ... о господи ... даже нехочу это предстовлять ...
Зато с тентаклями.
А я представил и пофапал.
Хм. Меня вот смутил скорее зал, который почему то с мойкой и выглядит как кухня.
А в холодильнике...
Песнь Сайи вспомнил че-то.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться