Случайно вызывает Сатану всякий раз при этом...
Пьяные сотрудники никак не могут вызвать такси, чтобы их развезли с корпоративной вечеринки...
таксист сказал что их развезет...и их развезло!
Как человек учащий немецкий ответственно заявляю - это норма и произносится легко. И переводится это как: (Специальный) Магазин ёлочных украшений.
А ведь у нас тоже баловались подобным.
Был бы какой-нибудь СпецМагЕлУкрашТорг, и ничего, не жужжали бы.
Был бы какой-нибудь СпецМагЕлУкрашТорг, и ничего, не жужжали бы.
пчелоконтора? простите мою необразованность, но я представляю каких-то пчёл в костюмчиках, в офисе, с кофейком занимающихся частным сыском.
Пчелоконтора.
Не совсем бы я сказал, в немецком опускаются пробелы, если выражаться проще, просто надо рубить самому их, и сразу все станет ясненько-понятненько, здесь вариант сокращения длиннющего названия, т.е. надо либо знать, либо строить догадки, если вообще хз к чему сия табличка. Но по сути да, для обычного человека и то, и то хрен понять. Но как учивший немецкий, мне норм в первом случае.
Да я прочитать нормально не могу, не то что произнести xD
Чтобы читать такое нужно использовать метод "Du. Du hast. Du hast mich..."
я разглядел тока гешефт на конце.
"Магазин со специализацией по декорациям игрушек для новогоднего дерева (тоесть ёлки)"
Промт, залогинься.
Магазин ёлочных игрушек, что ли?
Тяжело им.
Кончаеццо на "гешефт", все понятно.
Ах ты ж чертов еврей...
В принципе и читать и говорить на нем. можно, но человек придумавший слепливание слов воедино явно был кретином
Реальнее так - кретин тот, кто не распространил разлепливание на все случаи.
Флогегехаймен?
ВНЕСТИ ФЛОГЕГЕХАЙМЕН!
Нет, ты сейчас позвал мужика ответственного за сий убойный предмет, а сам предмет носит название (не уверен за часть букво-звуков, особенно за еврик) - флюггоэнкэтчхиэссолсьен. Короче я попытался =(
ВАЙНАХТСБАУМШМЮКАУСТАТТУНГСШПЕЦИАЛГЕШЕФТ!
Nope
аусштатунг
you lose
you lose
магазин, специализированньій в обеспечении декорацьій для рождественской ёлки
я даже так не могу прочитать
проще говоря: Магазин по продаже рождественских украшений
Вейнахтсбаумшмукаусштаттунспециальгешафт
в конце лучше ставь "гещефт", так как слово немецкое но в американском нету этого " ä " так что заменили ае, вообшем в русском это больше е чем а, вот :3
Немецкого не знаю, поэтому картинка была сделана с оригинальным текстом
Забавно вышла, надо сказать)
Ну нормально ещё. А мог бы и работать в Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft - Общество по финансированию транспортной инфраструктуры. . Или его работа была бы связана с Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung - Постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками.
Бля ну и язык
Охуенно же.
пропустил букву "Е" в конце тега
правильный ответ: "работаю дворником" или как вариант "безработный".
сразу отсеются ищущие настоящего мужика с хорошей зарплатой.
жаль что таких щас примерно 50%, остальные 50% жирухи-страшнухи которым пофиг кого, хотя и эти тоже ищут принца.
сразу отсеются ищущие настоящего мужика с хорошей зарплатой.
жаль что таких щас примерно 50%, остальные 50% жирухи-страшнухи которым пофиг кого, хотя и эти тоже ищут принца.
А кому нахрен нужен с плохой зарплатой?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться