SWAG-O-Мёт?
Хуевый перевод. Хотя вот подумал, как это перевести так, чтобы было понятно нашему человеку и при этом уместилось в рамки комикса, и хз. Mo' money, mo' problems это идиома и если в англ. версии её ещё кто-нибудь поймет, то на русский я хз как это перевести. А вот 28'' chrome spinner rounds - это намек на огромные хромированные диски на колесах, которые после остановки сами крутятся. Вот и как этот намек передать в трех словах?
хромированные спиннеры?
хромированные колпаки (на колеса)?
Скоре всего, здесь имеются в виду 'снаряды с 28" хромированными спиннерами'.
Иными словами, осталось только прихуячить монитор.
Иными словами, осталось только прихуячить монитор.
Выпала экзотика - явно это альтернативная вселенная.
А умеет ли эта ракетница говорить?
Да, но только используется ниггерская терминология, так что, лично я ничего не понял
Говорящая пушка появилась ещё во второй части =)
Там была еще говорящая броня
М-м... Домик из масла...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться