А ведь ожидался просто ответ нормально.
Чтобы ответить "ясно".
Чтобы ответить "Ну, ладно"
Какой "вежливый" перевод. Он их не "бахнул", а трахнул.
Было бы странно ели бы он написал "трахнул её машину".
Я еще помню времена, когда трахнул не значило перепихнуться и свободно употреблялось в детских произведениях. Можно было бы что-то альтернативное подобрать.
Я понимаю, но все-таки сейчас уже не те времена.
Для этого и существуют синонимы и «бахнуть» тут никаким боком не подходит.
в классе 5ом, пришли девочки из 10го заменять учительницу.. ну и кто-то из нас, пятиклассников, говорит, я щас тебя как трахну (в смысле ударю), на что она ответила - да это я тебя трахну, так трахну, что всю жизнь будешь трахаться.. Это был 1994 год, и тогда только начало входить в обиход новое понятие "трахну", после ее фразы, до всех постепенно дошло второе значение.. Девочка вышла с класса и больше не пришла :)
А еще чуть раньше было другое значение
Да и "шутка" в том что типа второе сообщение не было отправлено. Оч смищно. А в "переводе" могли бы уточнить об этом.
Вы что, хотите сделать толерантный реактор, чтобы даже полные кретины поняли? И так всё доступно.
Ок, тогда еще допишу, что второе сообщение почему-то больше чем первое, но почему-то первое сообщение решило окончится именно на "banging her", хотя количество текста позволяло дописать все нужное.
Короче фэйк, да еще и с кривым переводом.
Короче фэйк, да еще и с кривым переводом.
или случайно нажал "отправить", не дописав сообщение - такое нередко случается.
Проверил у себя на телефоне, в один месседж латиницей влезает примерно на 20 символов больше, чем тут. Расходимся :)
Если случайно не нажать "отправить"... я кучу раз недописанные сообщения отправлял... :(
Он нарочно стукнул машину, чтобы был повод по переписываться чуть чуть дольше ...
потрачено...))
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться