Marvel What The--?!

Подписчиков:
0
Постов:
12

Что за--?! #5: Распылитель против Вульвомассы

Pulverizer - пульверизатор или распылитель. Как вариант, для созвучия с русским названием Карателя можно перевести и как "краситель".
Ream - либо масса, большое количество, либо глагол "рассверливать". Wulvoream - либо куча пёзд, либо расширитель для вагины. В общем, богатый ассоциативный ряд.
Минутка наркомании средней тяжести
Собака-поводырь для слепого супергероя

Scaredevil

Mutt Murdoctor - Мудд Мёрдоктор (Mutt - дурак, болван)
Scare - паника (в то время как Dare - дерзкий). Подобрать перевод для Scaredevil лично у меня не выходит.
Wiltin Fish - буквально вялая рыба.
И не забудьте пригласить Кингкинга на обед!

Человек-Бита

Bat - это не только летучая мышь, но ещё и бейсбольная бита.
Bat-Man - Человек-Бита или Битмэн. 
Мстители против Людей Икс. Хотя нет, простите, Нарушители против Ненужных Икс-Персон
Woof'R'Eam (и я без понятия, как перевести этот набор букв)
Low Gun ("низкий ствол") - искажённое Logan
Кник Фурей, агент Ш.И.Л.Ь.Д.И.К. в отставке
(я не силён в инглише, но кажется, что Knick Furey произносится так же, как Nick Fury. и похоже, вся игра слов здесь прошла мимо меня)

"Что за--?!" #2: Супербмэн против Экстравагантной четвёрки

В меру своего нулевого знания инглиша попробую перевести кое-что для большей понятности.
Superbman (superb - превосходная степень прилагательного super) - адекватному переводу на русский просто не поддаётся.
Fantastical Four - Фантастическая, Гротескная или Причудливая четвёрка.
Магнуто или Магнатто?
"What The--?!" - пародийная серия Марвел, выпускавшаяся с 88 по 93 год. Она полностью состоит из стёба над привычными героями Марвел, да и не только.
К сожалению, переводом на русский никто не занимался и вряд ли займётся - из-за обилия юмора, основанного на игре слов.
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме Marvel What The--?! (+12 постов - Marvel What The--?!)