Humon: Раньше в Дании вообще не представляли, как нормально называть фильмы.
Делимся глупыми переводами названий из своих стран.
Избранный коммент из оригинала выпуска: "В Исландии Law and Order: Criminal Intent (Закон и Порядок: Преступное намерение) перевели как "Glæpamaður í tjaldi". Glæpamaður í tjaldi переводится как "преступник в палатке" - criminal in tent"
Отличный комментарий!