Жрет с пола
Моя жертва была принесла ради этого ахуенного коммента.
хз я на эти стройные ножки глядел, сюжетом не интересовался
зато получилось с дополнительным смысловым оттенком
Перевод норм, просто у очередного свидетеля "кина будет" обострение.
Да чего сразу на оскорбления. Я просто не понял, что на полу лежит, на губку похоже.
А я и не про тебя.
там скорей уж комикс кривее обычного. Смысл именно такой в оригинале.
Там разве что до being можно прикопаться
Типа что она благодарит за то, что она сейчас будет мерзкая, пока есть с пола, а не вообще (не написано ж, thank you that you are so gross)
Типа что она благодарит за то, что она сейчас будет мерзкая, пока есть с пола, а не вообще (не написано ж, thank you that you are so gross)
Но такие детали как по мне фиг вместишь ("спасибо, что ты такая мерзкая в такие моменты"?) и не критические в данном случае
Чуваки, я просто не понял, что на полу лежит. С комиксом все нормально.
Но это действительно не лучший вариант перевода последней фразы, и я выше написал, почему именно: слово "мерзкий" не передаёт тот смысл, который вложен в оригинальное "gross", подруга Нины испытывает брезгливость, а не ужас и отвращение. Я не оскорблял переводчика, не утверждал, что перевод плох всегда, просто указал на неточность.
Как развидеть клюв на втором фрейме
Чот вспомнилось.
Поднял - ЖУЙ!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!