Эти избалованные высшие дамы, если уж захотят чего до капризу, то уж ничего не щадят, чтобы вышло по-ихнему. Она же к тому так богата», – рассуждал Митя.
А что не так? Ну, просторечное слово, да. Но используется уже не один век.
А почему какой-то хуй должен решать, как правильно говорить? Если люди так все говорят, значит так и правильно. Сотни тысяч лет языки таким образом эволюционировали и развивались, и тут в 20м веке какой-то коммунистический хуй решил, что он знает лучше. В любом другом языке есть тонны диалектов, люди на том же немецком пиздец, как по-разному общаются, и это нормально.
Зачем ты свёл всё к коммунизму?
А хуй знает, у меня особая ненависть к ним.
>нельзя использовать это слово
>очень простонародное слово
Я, тебе, по-простонародному отвечу. Иди нахуй, душнила!
>очень простонародное слово
Я, тебе, по-простонародному отвечу. Иди нахуй, душнила!
И? разверни мысль-то.
Как же ты пафосно надушнил…
Язык — это явление неуправляемое во многих своих проявлениях. Словарь должен пытаться описать его распространённые формы, чтобы обеспечить эффективное взаимопонимание и документировать текущее состояние языка. Я не говорю ни в коем случае, что грамматические нормы бесполезны и не нужны, но они всё же применимы в официальных документах, литературе (за исключением намеренного нарушения норм ради стилистики), деловой переписке и т.д. Гугл переводчик же не квалифицируется ни для одного из этих применений. Если ты пытаешься общаться с бизнес-партнёром и из-за гугл переводчика написал «ихний», то по моему мнению ебанутым будешь ты, если доверился данному переводчику. Ещё хуже, если через него писать книгу или закон…
Язык — это явление неуправляемое во многих своих проявлениях. Словарь должен пытаться описать его распространённые формы, чтобы обеспечить эффективное взаимопонимание и документировать текущее состояние языка. Я не говорю ни в коем случае, что грамматические нормы бесполезны и не нужны, но они всё же применимы в официальных документах, литературе (за исключением намеренного нарушения норм ради стилистики), деловой переписке и т.д. Гугл переводчик же не квалифицируется ни для одного из этих применений. Если ты пытаешься общаться с бизнес-партнёром и из-за гугл переводчика написал «ихний», то по моему мнению ебанутым будешь ты, если доверился данному переводчику. Ещё хуже, если через него писать книгу или закон…
Так он и перевел как "их" даже у тебя на скрине. Но гугл показывает все возможные варианты, которые знает. В том числе устаревшие и просторечные. Типа там и мат можно переводить, хотя он тоже совсем не относится к литературной или деловой норме.
Неправильно*
Тоже чуть-чуть подушню, не только же тебе душить.
Тоже чуть-чуть подушню, не только же тебе душить.
Пс, парень, открою тебе секрет, гугул переводчик ничего не переводит. Если очень грубо, то это просто база данных построенная по принцпу: вот страница на английском, вот на русском, они дожны быть одинаковыми. Так что как говорят в интернете, так он и "переводит"
..подставив турка на камвхорку и поклал из под тишка трое ложек сахару
Вообщем болимение. Панятно жи впринципи.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться