*Небольшой нервный срыв
Это перевод "minor interruption", или это никак не связано? Просто я не встретил иного перевода и решил, что тут всё-таки связь с вырабатыванием привычек (которые, как говорят, можно выработать за месяц непрерывной работы над ними)
Никак не связано. Просто небольшой перерыв это обычно нифига не отпуск)
Тут больше подошёл бы перевод " маленькая помеха", тогда. Interruption -- это внешнее влияние, мешающее нынешнему делу.
Да, звучит лучше. Видимо, не стоило привязываться именно к привычкам. Спасибо, исправил
Всегда буду рад помочь с переводом) Личка открыта, если что
обычно не видишь никакой проблемы, пока тебе не напишут об этом в комментариях)
Кэп? Почему небольшой перерыв вызвал падение со скалы взросления?
Потому что вспоминаешь как ты жил до этого.
оригинал вот. похоже фиолотевого хуй нормально переведешь
Kon_Boi предложил неплохой вариант с небольшой помехой. Вполне соответствует действительности
Don't really feel like it - не "Совсем не хочется", а "не совсем хочется".
"Совсем не хочется" звучит куда лучше.
Скорее "твой первый и единственный косяк на фоне всех твоих достижений, который будут тебе припоминать до конца жизни, который еще и незначительный по сути".
Вот поэтому первым делом во взрослой жизни нужно научиться перекладывать свои косяки на других.
"Класть хуй на мнение долбоёбов" будет правильнее. Потому как если ты сделал что-то, как считал нужным и это не противоречит здравому смыслу, но кто-то всё равно пиздит про "не правильно", то это не твой косяк - это он долбоёб.
В следующий раз как уроню базу, скажу что считал это нужным и не противоречащим моему здравому смыслу)
"В любом коллективе есть долбоёбы. Если вам кажется что в вашем их нет... у меня для вас плохие новости"
Пфффф. Удивил.
ИТ на 99% состоит из пиздаболов и долбаёбов.
ИТ на 99% состоит из пиздаболов и долбаёбов.
который ТЫ будешь себе припоминать до конца жизни
Но стоило один раз по пьяни овцу...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться