Вот какого фига он стал Рокфором?!
на гайкофильских форумах сотни раз объясняли: у нас не знают сыра "Monterey Jack", но знают "Рокфор"
Заебали, сука, нахуя бы мне в детстве сдались ниочемные имена Гаджет, Зиппер и Монтерей?
Монтерей Джек!
Капитан... А, нет, точно.
Трансформеры. Дисептиконы и автоботы. И их имена. Первое что вспомнил.
Внезапный момент вполне рабочего Литературного перевода. С сохранением смысла и отсылки
во всех языках по разному. У шведов эт не Чип и Дейл, а Пиф и Пуф, Гаечка = Парлан, а Рокфор становится Оскар.
Адаптация. Этот автралийский сыр у нас не знали. Zipper тоже Вжик что верно. Галжет Хаквренчь тоже адаптировали в Гайку Гаечный ключ что тоже удачно. Толстопуз в оригенале Тостый Кот и так в США называют алигархов.
И я только что заметил, что у Чипа уши вообще-то находятся рядом на макушке, но шапка заставляет их сдвинуться в стороны
меня это всегда немного подбешивало, потому что:
а) та шапка, которую он носит не должна касаться его ушей.
б) уши не могут физически перемещаться по голове.
а) та шапка, которую он носит не должна касаться его ушей.
б) уши не могут физически перемещаться по голове.
бро
Это не туториал, а "стандарт" которому должны были следовать все мультипликаторы во время работы над мультфильмом. Выходил он долго, думаю даже половина команды могла смениться, а картинка получилась одинакова. Не то что у нас с "Простоквашино" - каждый раз "как умею" нарисовано.
Пробы?
выше смотри
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться