to my sister.
brother for someone else
Только вчера с братом на двоих похожему полный катридж заправили( ͡° ͜ʖ ͡°)
ммм, я даже не знаю, с одной стороны, прекрасная шутка про френдзону, с другой, сейчас отовсюду лезут шутки про инцест, так что про френдзону ли эта шутка?
incest is the best.
Why you guys speak in English? it's like an ordinary thing here?
Why are you asking that? Just read tags.
Stop guys, just stop
The end is near!!!11
Ok, it's just a kind of weird shit to talk in Engish on the Russian website.
How do you know it's Russian? I clearly can see that domain is located in Cocos Islands. Might be very russian friendly place
Sorry, my bad. *on the website in Russian
Why ARE you guys speaking English? IS it an normal thing to do here?
You are nerd or something?
Thank you. tbh, I don't know grammar, but have a lot of practice in English.
Thank you. tbh, I don't know grammar, but have a lot of practice in English.
Cool! What kind of practice?
So, I've a two friends and we are text each other something about half year. I knew basic grammar, simple tenses and it's all. 90% of the text I wrote by Google Translate and only "how are you" and "i'm fine" by myself. Now, I can write about 80% of messages with my own powers.
Get here and we'll do the rest
Я даже не знаю как тут можно истолковать двусмысленность. Только если для общества где понятие "как брат" подразумевает именно секс с братьями. Не могли бы помочь узреть ваш ход мыслей для другого толкования данной шутки?
Говоришь так, будто когда пытался заняться инцестом, сестра не предлагала остаться друзьями.
Инцест-просто добавь родства.
А что мешает шутке быть и про френдзону, и про инцест?
Некстлевел френдзоны это самоирония.
я пытался в перевод - "простите дамы, я уже у кого-то другого как брат"
а есть у кого правильный перевод?)
а есть у кого правильный перевод?)
Если адаптировать, то «Простите, дамы, у меня уже есть та, которой я как брат»
В нашем языке придется выдать пол или переводить литературно. Тут либо сам додумываешь что шутка про френдзону и акцентируешь на пол "извините дамы, уже есть другая для которой я как брат" или хитровыебанно нетрально бей слова "другой-другая" тогда будет "извините дамы для кого-то я уже как брат"
"Простите дамы, я уже "как брат" для кого-то другого".
Тут нет правильного перевода, ты всё верно понял. Вопрос лишь в формулировке.
Тут нет правильного перевода, ты всё верно понял. Вопрос лишь в формулировке.
"Простите дамы, я уже "как брат" для кого-то еще" будет лучше, как по мне
Как я и сказал, дело в формулировке. Кому как приятнее слышать. Как мой, так и твой вариант имеют право быть.
Дайте тот коуб с кузиной и кузеном!
Превентивный удар, сучки.
О, я этого парня на ютубе видал, в игрового персонажа переодевался
И мне это нравится
ЛЯ я думал я расист, а это правда Бокс
коробыч лол
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться