Массовое убеждение.
Клятые критические успехи на кубах.
Wololo yourself!
У перевода есть небольшие смысловые косяки, с ходу вспомню то, что один из церковников говорит не "она пробежала мимо меня", а "она пробежала сквозь меня" и в самом конце пару тонкостей.
Ну, "She ran past me" действительно переводится как "она пробежала мимо меня". Но да, в контексте, это всё-таки можно интерпретировать, как "сквозь". Тем более, что говорящий похож на того, сквозь кого пробегала Бетти. Короче, заменил на acomics. Спасибо за замечание!
Ну и хотелось бы узнать поподробнее про пару тонкостей в конце.
Ну и хотелось бы узнать поподробнее про пару тонкостей в конце.
Пары тонкостей нет, проверил оригинал и всё точно. Перепутал чутка с другим проектом и переводом на webtoonsе.
А фраза "пробежала сквозь" подходит т.к. именно этот церковник стоял на пути Бетти в одном из прошлых выпусков.
А фраза "пробежала сквозь" подходит т.к. именно этот церковник стоял на пути Бетти в одном из прошлых выпусков.
МОРТ, БЛ*ТЬ, ВЫ ГДЕ ТАМ ШЛЯТЕСЬ?!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться