на первый взгляд - да, но если подумать, то и в оригинале, и в адаптации чел слышит крики из могилы и не помогает, потому что увидел часть надписи
Нет, в оригинале он не помогает не потому что увидел часть надписи, а потому что lies это и лежит, и врет.
а врунгель это мультик, ну и хули нарисованному помогать (ты меня ебантяйством заразил)
игру слов по другому и не переведёшь приходиться чтонибуть своё похожее придумывать
И из-за этого комикса у меня сегодня случилось филолоигческое озарение. "Ложь" и "-ложить" оказались куда более близкими словами в контексте их родства с "lie"
Вообще не ебу, хули меня заминусили
За правду минусят что ли?
За правду минусят что ли?
лежит - лжет
so close yet so far
so close yet so far
Сама концепция была обыграна в старейших анекдотах, притчах о Ходже Насреддине
Однажды сосед попросил у Муллы осла.
— Нет у меня, — ответил Насреддин.
А в это время заревел осёл. Тогда сосед заметил:
— Эфенди, ты говоришь, что у тебя нет осла, а вон, слышишь, осёл ревёт.
Мулла покачал головой и сказал:
— Господи Боже мой, чудной ты человек, ты ослу веришь, а мне, дожившему до седой бороды, не веришь.
Однажды сосед попросил у Муллы осла.
— Нет у меня, — ответил Насреддин.
А в это время заревел осёл. Тогда сосед заметил:
— Эфенди, ты говоришь, что у тебя нет осла, а вон, слышишь, осёл ревёт.
Мулла покачал головой и сказал:
— Господи Боже мой, чудной ты человек, ты ослу веришь, а мне, дожившему до седой бороды, не веришь.
![Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,graveyard,комиксы без перевода,Непереводимая игра слов ,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,graveyard,комиксы без перевода,Непереводимая игра слов](https://img2.safereactor.cc/pics/comment/Cyanide-and-happiness-Комиксы-graveyard-3378141.jpeg)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!