О сколько нам открытий чудных Готовят просвещенья дух...
В японском заимствованные и однокоренные с английским часто используются в обиходе?
every day, all the time http://www.engrish.com/most-popular/
Я заметил что у них часто используют слова для которых должны быть аналоги и японском, типа "Эдувайсу", "найфо" и даже "икура".
Вот и я о том же - слишком много слов, значение которых я могу угадать.
"Икура", помимо икры, еще значит - "сколько стоит". Так что может употребляться очень часто, но в другом значении. Таких ситуаций в японском вообще очень много, когда глагол одинаково звучит, но значения совсем разные.
С проникновением в быт зарубежных девайсов, мемов и технологий типа вайфая, блютуса, смартфонов и прочего - в особенности лоукоста, который периодически глючит и крешится, в русский разговорный тоже проникает множество заимствований, даже имеющих нормальные русские эквиваленты.
Но они ещё и вполне себе простые слова умудряются менять. Видел когда вполне обычные слова типа фонаря или стрижки меняли на что-то типа ランタ и ヘアカット.
Я считаю, что язык обязан заимствовать если сам не успел придумать название. А использовать новые слова вместо старых тоже хорошая вещь. Часть слов устаревает, что есть норма.
Полно их, на самом деле. Доа, пасокон, рапутопу, бэтто, апато, табако, эребэйта, кохи и так далее. Как правило названия заимствованных у гайкокуджинов предметов, хотя сейчас стало модно и при наличии японского "родного" слова у некоторых личностей произносить его английский аналог с японским акцентом.
NHK... что-то затевает!
Вот откуда у него эта надпись?
а ХУN его знает, откуда она там
Суши так и будет суши
сам суси
Сюси?
Был я на языковых курсах в Бельгии и был там повор суши/суси из Вьетнама и он говорил всегда "суси", на что контингент из стран СНГ всегда реагировал хихиканьем.
На возражение "он же вьетнамец а не японец" могу сказать что в группе и японка была и она не протестовала. Когда тот принёс нам на пробу свои суси чтоб порекламировать ресторанчик где работает - она их самих тоже одобрила. Уж потому что правда все так или из японской вежливости я не знаю.
На возражение "он же вьетнамец а не японец" могу сказать что в группе и японка была и она не протестовала. Когда тот принёс нам на пробу свои суси чтоб порекламировать ресторанчик где работает - она их самих тоже одобрила. Уж потому что правда все так или из японской вежливости я не знаю.
Меня все удивляет, почему бы не писать/говорить эту блядскую букву как мягкое "щ". Ведь японцы так ее и говорят, судя по анимехам и ютубу. Сущи.
Ну официально у нас Поливановская система, так что Суси
Поливанов, а скажи "шишки"!
В этой фразе зашифровано место где зарыт клад?
можешь поискать я не против
В нем он оставил все знаки препинания
Лол у них же Россия отжала нихуево так территории по их меркам и вообще близкий сосед, я думаю многие знают где она
Японцы Корею на карте показать не могут, из других стран знают только США и вроде еще Европа где-то там есть и все, какая на хер Россия.
new ichok
Хроники Наварнии
Наварнии, блэдсу!
А разве не "Наварнии, ксо!"?
*бурэдесу
И На Барнии и Под Барнии а также в прочих позах. High five!
Хроники Набарнии :)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться