Кентавр и точка. Это как: лягушка, собака, лошадь, корабль, воробей, синица. Без всяких -раха, -несса и прочее.
Собака и лошадь лишние в данном ряду, а так да..
С чего бы именно так? Я тоже могу подобный ряд сочинить, только противоположный по смыслу.
Бык-корова, жеребец-кобыла, козел-коза, волк-волчица, кентавр-кетаврида. Почему нет?
Бык-корова, жеребец-кобыла, козел-коза, волк-волчица, кентавр-кетаврида. Почему нет?
Ну если кентавр название рода, как лошади, то допустим самцов и самок тоже можно называть жеребцами и кобылами, или вообще какие-нибудь новые слова, а не производные от "кентавр"
Да просто кентаврида - готовое слово уже, можно пользоваться ничего не выдумывая.
или пидор,например
А "как правильно" сильно зависит от контекста. Возьмем, к примеру, эльфов. В переводах Толкина, как правило, "эльфийка", "эльфийский". Ну а у Сапковского -- "эльфка", "эльфов", "эльфский".
Коннотация, казалось бы, совершенно одинакова, но мелодика слова здорово меняет его восприятие: сразу понятно, перед кем преклоняются, а кого сгоняют в гетто.
Так же и тут: юзаем то, что более уместно, исходя из контекста.
Коннотация, казалось бы, совершенно одинакова, но мелодика слова здорово меняет его восприятие: сразу понятно, перед кем преклоняются, а кого сгоняют в гетто.
Так же и тут: юзаем то, что более уместно, исходя из контекста.
Человек старался, а Вы...
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кентавр
> Кентавры женского пола, или кентавриды (лат. Centaurides, в просторечии кентаврицы) редко встречались в живописи и мифах, играя в основном роль эпизодических персонажей, и зачастую их путали с нимфами.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кентавр
> Кентавры женского пола, или кентавриды (лат. Centaurides, в просторечии кентаврицы) редко встречались в живописи и мифах, играя в основном роль эпизодических персонажей, и зачастую их путали с нимфами.
Кентаврицы неплохо звучат
Проблема в том, что он действительно нашел всех шлюх с которыми спал "господин рыцарь", что стало полной неожиданностью для дамы сердца которая была "единственной" на словах и балладах (Слева на заднем фоне), да и сам рыцарь не очень доволен что теперь все будут знать с кем и сколько он ходил налево.
И поделом рыцарю - нечего направо-налево раздавать право носить родовую геральдику.
Может там как-то обыгрывается "зверь о двух спинах"?
*whores
Ну или Hoes.
Ты пытался.
господин рыцарь, конечно, ещё отстаёт от небезызвестного барда, но темп набрал правильный.
Фонетически одинаково звучит только множественное число от слова "шлюха". Т.е whores = horse, а не whore = horse. Анотация не верная.
Эм... так на пикче справа 7 профурсеток, вроде всё складывается...
Вообще-то 6 - седьмая просто уборщица, которая подметает в доме у рыцаря.
Одно другому не мешает
Он о подписи.
Хм... даже не заметил её)
Мне казалось что могло имется ввиду и "Hoes" а не "Whore" но после проверки скорее всего именно "Whores" является самым близким к схожему звучанию.
Хм, дама с рогами? А рыцарь знает толк.
Держать удобно
Какие все разные. Некоторые вполне ничего ;)
что за дичь вы несете
Look at my whores, my whores is amazing...
Посмотри на мои шлюхи, мои шлюхи есть удивительный…
А вот если бы там было are вместо is, глядишь, и гугл-переводчик справился бы.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться