Не перевод, а адаптация.
Шутка с ее щепелявым произношением теряется. Такое нельзя переводить на мой взгляд.
Игра слов это бич андера. Тоби Совал такие каламбуры куда надо и куда не надо, а творческие фанаты подхватили это.
Да и то, что нельзя перевести как в оригинале заменяется чем-то близким по смыслу.
Да и то, что нельзя перевести как в оригинале заменяется чем-то близким по смыслу.
Можно ссылку на оригинал?
Не могу написать, у меня лапки.
Я выкладывал оригинал.
К сожалению, у меня нет лапок, так что держи
http://undertale.reactor.cc/post/3171727
http://undertale.reactor.cc/post/3171727
Премного благодарен
Человек сверху уже кинул, но в любом случае спасибо
Добавь "Asrisk" в теги, пожалуйста.
Как перевод ни назови
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться