- ты урод
- :(
- но это нормально, я трахнусь с тобой в любом случае
- что это за эмоциональный аттракцион, в котором я только что поучаствовал?
beauty and the beast in a nutshell
Последняя строка переводится примерно как «Вот это у меня только что резко эмоции менялись».
"Эмоциональный аттракцион" всё же звучит круче!!1
Roller coaster, это спокойно переводимая идиома "американские горки". Т.е. можно перевести как "Через какие эмоциональные американские горки я только что прошёл".
Идиома здесь не Roller coaster, а rollercoaster of emotions, и означает она череду резко сменяющих друг друга противоположных эмоций
Вот это я прокатался на эмоциональном аттракционе!
...подозреваю нехорошее в "i'll fuck you"
Что же в этом нехорошего?
На реакторе.
Девушка говорит: "Всё равно я тебя трахну".
Вот это нехорошее. Поскольку почему-то я вспоминаю про страпоны и всякое такое.
Девушка говорит: "Всё равно я тебя трахну".
Вот это нехорошее. Поскольку почему-то я вспоминаю про страпоны и всякое такое.
Ну я повторю, что же в этом нехорошего?
Как будто никто не трахнет.
Так ведь без смазки.
Трансляция из параллельной вселенной
Эмоционанальный? D:
Скажи спасибо что не киноаттракцион
*Bad
*Bad
Ха! У меня бывает точно так же! Постоянно! Правда на грустном смайлике диалог заканчивается.
Честная девушка, любящая ёблю?
Да чел в лотерею выиграл!
Да чел в лотерею выиграл!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться