P.S. Это не перевод, это моя интерпретация. Оригинал в комментах
интерпретация вызывает совсем другие мысли, чем оригинал. но мне всё понравилось
камрад, поясни мне смысл оригинала пожалуйста. ибо я понял так как и выразил, посчитав что на западе паряться не из-за утюга а из-за не протертого кухонного столика. или я не так понял?
да не, в смысловом плане разницы нет. просто в твоем варианте я не сразу понял, что мужик действительно преступник - думал, что он случайно оставил утюг и там кто-то умер :D
то есть черный коп думает, что утюг включенным оставила жертва, и называет пострадавшего ублюдком? блин, два белых повара тебе чувак
"Этот ублюдок всегда возвращается на место преступления"...
кривой перевод какой-то
Wat?
Интерпретация и перевод - это не одно и то же, умник
Интерпретация и перевод - это не одно и то же, умник
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться