Предыдущие:
http://joyreactor.cc/post/2152253 (http://old.reactor.cc/post/2152253)
http://joyreactor.cc/post/2152285 (http://old.reactor.cc/post/2152285)
http://joyreactor.cc/post/2154750 (http://old.reactor.cc/post/2154750)
P.S. По всей видимости, Гого говорит с акцентом, похожим на русский.
РАШИАН АКСЕН ИТС БЕСТ АКСЕНТ,КОМРАД
Ай траинг ту спик фром май харт.
Водка инсайд, а батл аутсайд!
вот так вот
ота кот!
Я так понимаю, дальше будут горы из покалеченных школьников.
почти.
Скорее всего, ее затравили, но она вместо сычевания на бордах, как большинство мест обитателей, занялась собой и всыпала всем жЫвительных пиздов.
Душевный ответ...надеюсь так и будет.
А следующая глава продолжится с общего плана руин школы.
Слишком хорошо, что бы быть правдой...но всё же.
Думаю с мускулатурой и боевыми навыкам у неё всё было и так в порядке.
свисните когда там прода будет
последняя картинка - ошибка в слове представляла
fixed
прЕнадлежности
Картинка с рыбной "ловлей" ;) - вместо прЕдавала должно быть прИдавала
fixed
Еще "у тебя был отличная семья".
может она с карибов? или там нет акцента?
Гого говорит как ребенок (недостаток обучения) с вкраплениями русских и немецких слов. Упоминалось несколько раз в интервью.
Ага, у нас перевод мало что передает.
Ну можно кавказский акцент добавить для вящей фееричности, слющай... Но, боюсь, шаблоны чересчур сильно затрещат.
А немецский добавить, нэ? Иногда?
и как это будет смотреться? акцент не передать, а без него иностранные слова смотрятся тупо
Точно так же как кавказский. В "Недоросле" Фонвизина речь Вральмана с немецким акцентом.
я не знаю как она произносит слова, по её грамматическим ошибкам это не понять, поэтому я и перевожу так, как перевожу. ничего практически не теряется.
Кадр про рашн супер солджер - наподобиЕ вместо наподобиИ. И суперсолдат слитно пишется.
И тут оказывается что отец Гого гаитянский Бог.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться