Ранняя версия "Песни Сэма в Кирит Унгол"

"Один среди высоких скал
Сижу я у огня,
Опалённых гор оскал
Во тьму зовёт меня.
А солнце в западном краю
Сияет по весне,
И встречает на лугу
Зяблик новый день.

Но я один, и снится мне
Поляна наяву.
Я снова молод в этом сне,
И молодым умру.
Навек потеряна тропа,
Лишь тени меня ждут,
И скоро с жизнью у меня
Надежду унесут.

Я одинок, но о тебе
Не забываю, нет:
Идёшь к востоку по тропе,
Ждёшь от меня ответ.
Я не сумею до тебя
Уже достать рукой,
Ответить с нежностью, любя;
Мечты сменились тьмой.
Один сижу вблизи костра
И думаю о том,
Что не увидеть мне тебя
Прежде, чем умрём."

- Дж.Р.Р.Толкин, HoME IX
,Арда,Arda,фэндомы,сам перевел,Легендариум Толкина,Сэм (Хоббит),Хоббиты,Атани