"Мне надо сделать поперек" - что это вообще значит?
Сделать вдоль - реально самоубится. Ну получается что ему надо ожить :-) Вот и вырос деревом, так как при жизни был редкосным дубом.
Потому что ты куст.
А я томат ^_^
Нифига ты не томат, а проросший бибурат =Р
Одино из правил хорошего комикса: если надо объяснять что на нём происходит - то это херовый комикс.
Это просто эффект корнелы.
Год спустя, ага.
Имбецильность у автора.
Имбецильность у автора.
Ты понимаешь волшебность фразы: "Я в домике"?
нет, но я оценил камент к этому бреду
Поэтому отправляйся вместе с ним. Так как переход на личности смешным быть не должен. Мы будем минусить такие комменты и всех, кому они нравятся. Это наша месть! Имя нам Реактор!
ох ебать, всё пойду вены резать)))
как ты жалок в попытке меня поддеть)) адьос амигос)
как ты жалок в попытке меня поддеть)) адьос амигос)
Я даже не пытался тебя поддеть. Мне насрать, я был занят собственным эгом
Но листвы не хватило на оплату кредитов и беднягу распылили на доски, конец.
Распилили*
Спасибо.
Ну что за мода превращать комиксы в грёбаные ребусы, понятные/смешные только самому "переводчику"?!
Ну что за мода превращать комиксы в грёбаные ребусы, понятные/смешные только самому "переводчику"?!
как будто совсем другой комикс. автор перевода криворукий до невозможности
Может, он не знает английского и пришлось угадывать? В таком случае согласись, что получилось достаточно близко.
Если не знает английского, то и нефиг переводить. Получилась херня.
Но он почти угадал
Интересно в какой момент WHUMPH! превратилось в Я В ДОМИКЕ!
Мне тоже
Лучше уж оригинал постить, чем так переводить
когда постишь без перевода, заводится минус-машина а наезжает на пост
years later и год спустя конечно же одно и то же
Мне одному захотелось отпиздить "переводчика"?
И эпиграф. Деревом был, деревом и остался.
шикарный перевод
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться