Незванный кэп: в оригинале "сюжетно-повортоный танец" — "Plot twist dance", что подразумевает проебанную игру слов. Впрочем, как перевести это выражение не проебав игру слов я также не знаю.
Во-во. Тем более выражение уже давно прижилось.
Игры слов практически не переводимы, что ты хотел?
Ждем-с
бллляяяя это ахуенно еще ещёё ёщеее
ещеееее это шикаааааарно!!!!
А сфигали Польша стала розовой ?
Ага, прям как анон нынче.
Еврейская физика?
в середине должен быть еврей, а вокруг вращаться шекели
Вокруг еврея ничейные шекели, а он их не заберёт? Не верю!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться