Оригинально...
Если бы я не знал английский, я бы проклял тебя и твой перевод всеми чертями.
А парень действительно оригинален, никогда еще такого не видал :)
А парень действительно оригинален, никогда еще такого не видал :)
А мне приходилось йод глотать и ложки алюминиевые дома искать.Были времена =\
А я врал так мощно, что сам верил в свою ложь и заболевал по-настоящему.
А я просто все время болел, да я сейчас болею.
Походу комментатор выше так хорошо пиздел,что и тебя ненароком задел.
а я даже с сильным кашлем в школу ходил(
у меня старший брат ходил с переломом правой руки неделю в школу, когда жалобы сына совсем задолбали родителей - повели в больницу. Перелом уже сростался, поэтому пришлось ломать еще раз под наркозом и вправлять кость на место. После этого на жалобы детей родители не забивали =)
Пиздец... а не видно было. что рука опухла и пальцы не шевелятся? Охуенные родители...
нет, все было не настолько плохо, внешне было похоже на ушиб а не на перелом, просто и мы любили отлынивать от школы, вот и было предвзятое отношение к жалобам ребенка
Да и до сих пор так, бабушки врачихи не хотят верить что люди до 30 тоже могут болеть....
Я так мощно наловчился симулировать повышенное давление и мигрень, что мог не только обманывать родителей, но и банально получить разрешение валить домой практически от любого учителя. На встрече выпускников через 10 лет раскрыл секрет классухе, та аж прихуела, так как весь пед.состав был поголовно уверен, что у меня какая-то неслабая гипертония, и брать на себя грех никто не хотел.
А что там симулировать? Просто задерживаешь дыхание, когда тебе измеряют давление.
и что там внутри?
Шкаф в Нарнию
лоли
seems legit
Я бы разок разрешил остаться и похвалил за хитрожопость
В этом и суть, лол. Школьник пытался откосить от школы и написал записку от имени учительницы, но наделал кучу ошибок, а автор сделал перевод, который передал бы смысл. Отдать швартовы!
А теперь понял. Спасиб :D
бля, ладно заминусили тот коммент, где чувак был не прав. Но в этом он признал, что не понимал, а теперь понял и сказал спасибо за объяснения, вместо того чтобы как обычно принято послать всех нахуй. Не каждый день увидишь такое на реахтуре, а Вы заминусили.
(с) Колин, 24 года
Шоколад ни в чем не виноват. К успеху шел, но не фартануло, родаки просекли.
Тупая школота
Хм. Я бы последнее предложение перевел как «Это учительница», там ведь «I am the teacher». А теперешний перевод «Я учительница» больше соответствует английскому «I am a teacher».
Ну, "Я учительница" можно написать и в конкретном смысле. "Я учительница (вашего сына)".
Вообще-то нет.
Аргументированный ответ.
нет, ну в чем вопрос?
-- опишите состояние экономики одним словом.
-- одним словом? тогда «хорошо». а двумя словами -- «не хорошо».
такой же пример. когда говорят «я учительница», имеют в виду только что «я просто учительница», ничего больше.
-- опишите состояние экономики одним словом.
-- одним словом? тогда «хорошо». а двумя словами -- «не хорошо».
такой же пример. когда говорят «я учительница», имеют в виду только что «я просто учительница», ничего больше.
Если все так "просто", почему вдруг "«I am the teacher»" = "Это учительница"? Слова "это" там нет, артикль the не переводится.
- Кто из вас учительница моего сына?
- Я учительница!
Последнее предложение тоже "I am a teacher"? Или все-таки the?
- Кто из вас учительница моего сына?
- Я учительница!
Последнее предложение тоже "I am a teacher"? Или все-таки the?
Все так бурно обсуждают, как же перевести......а это просто записка мелкого посона, который вполне мог написать коряво :D
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться