PS: Знаю, что обещал выложить еще в пятницу, но обрыв линий связи и их ремонт соответствующими службами оставил меня без интернета до нынешнего вечера.
Собственно перевел части комикса, рассказывающую о том, куда делся один из старейших персонажей комика - Энжи.
Эм... какой оригинальный способ вывести персонажа из комикса, не убивая его.
а мне она нравилась(
Правильнее перевести как Инжи, это же производное от инженер.
Возможно. О правильности перевода можно спорить долго. Мы же не переводим фамилии Smith как Кузнецовы? Вариант с производной от её оригинального (английского) имени показался мне более логичным.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться