Артас, не Артес
есть как минимум два перевода)
я знаю Артеса. об Артасе услышал из интернетов
я знаю Артеса. об Артасе услышал из интернетов
есть только один правильный перевод. тот, что нам подсунули в WC3 - фуфло. в том же WoW - он зовётся Артасом, так какой же смысл со мной спорить?
Чего еще придумаешь? Что Хоруса зовут Гор? Или что правильно будет сит, а не ситх?
Таки свежий канон отменяет устаревший, а самый свежий канон перевода имён и названий на русский язык - WoW.
Это тот от которого плевались все игроки игравшие в английскую версию? Ну да, это весомый аргумент.
Ты - быдло, твоё мнение никого не интересует, официально одобренный Близзардом перевод имён и названий - локализация WoW
У нас тут свобода. В правилах интернета нет ничего про каноны перевода. Ты мне ещё скажи, что система Поливанова имеет преимущество при переводах с японского, поскольку она появилась позже акустической системы.
ситх даун плиз
Гром Задира, не достаточно? Правильный перевод Артас Менетил (Аrthas Menethil) и Гром Адский Крик (Grom Hellscream)
WoW говно, а Wc3 для богов, поэтому Артес
Как связана игра и ошибки локализации?
"воевать-мастерить"?
Это надо запомнить
Это надо запомнить
прочитал "блевать-мастерить" =_=
То есть WC3 с официальным переводом, который был раньше чем вов, кстати, - фуфло? А не пойти и не погулять бы тебе, дружище?
тяжело спорить с конченными людьми, которые упёрлись, как бараны, и даже не понимают, что несут. нравится жрать говно - продолжайте в том же духе. в любой статье лора по Warcraft написано не Артес, а Артас. а перевод в WC3 - и впрямь ебаный. Гром Задира? серьёзно? пусть те, кто перевёл HELLSCREAM - Задира, отсосут у друг друга, обмажутся фекалиями и подожгут себя
Но зато они считают Артеса каноном)
Ты не хронологично же выкладываешь.
есть такой грешок =\
О боги!! Какой он... какой...!
он мечтал о костюме снежинки в этом году
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться