Вот здесь всю шутку убил перевод.
В переводе нужно было зеркало горизонтально поставить.
Игра слов вообще не переводится, и под другой язык ее часто невозможно адаптировать без изменения контекста предыдущей фразы. Я думаю, что "отъебись" было бы лучше.
Можно было перевести как "Теперь будешь ебать самого себя"
Ебись сам с собой" - звучит интересно
"Можешь пойти и выебать себя" и всё.