Как на самом деле звали героев диснеевских мультиков

   

,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
С героями этих мультиков для большинства из нас до сих пор ассоциируется детство… Мультики последних поколений детей уже были в значительной части зарубежными. Сейчас такие не особенно популярны, но в моем детстве были как раз таки они
Только вот коварная цензура и фантазия переводчиков очень сильно исказила их настоящие имена. Может, оно и к лучшему?..
Утиные истории
1. Святыня. Первый диснеевский сериал для многих… Так вот, Билли, Вилли и Дилли на проверку оказываются Хьюи, Дьюи и Льюи.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
2. Зигзаг Мак-Кряк, воздушный орел в образе утки, действительно был МакКряком, но в оригинале его зовут Launchpad McQuack. Да и как можно было адекватно это перевести? Стартовая площадка Мак-Кряк?
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
3. Поночка (вот уж странное имя!) изначально казалась подозрительной. И верно, никакая она не Поночка, а Webbigail «Webby» Vanderquack — Веббигэйл «Вэбби» Вандеркряк. Говорят, webby — это что-то вроде «с перепонками на лапах»
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
4. Под маской благообразной миссис Клювдии прячется Mrs. Bentina Beakley — Бентина Бикли (происходит от beak — «клюв»).
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
5. Неадекватный изобретатель Винт Разболтайло — вовсе даже Gyro Gearloose, Гиро Джирлус.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
6. Закончим братьями Гавс, уж этим-то не привыкать скрывать свои истинные имена. За океаном эта банда известна, как The Beagle Boys — явная отсылка к собачьей породе бигль.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
«Чип и Дейл спешат на помощь»
7. Кажется, это был второй по значимости сериал тех времен. За благозвучными и нейтральными «Спасателями» скрывались «Rescue Rangers», то бишь рейнджеры, а это уже звучит куда как более зловеще!
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
8. Гаечка, самая сексуальная мышь на свете, оставившая в душах многих мальчишек незаживающие рубцы, официально именовалась «Gadget Hackwrench». Трудно представить, как это звучало бы по-русски… Штуковина Взломоключ?..
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
9. Ну, а Рокки? Смиритесь — он не Рокки и никогда им не был. Он — барабанная дробь — Monterey Jack! Причина в том, что сыр сорта «Монтерей Джек» был не на слуху в наших магазинах. А вот про сыр «Рокфор» все знали.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
10. Вжик — это Зиппер, Zipper.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
11. Коту Толстопузу, главному антагонисту сериала, повезло больше — он стал Толстопузом из Fat Cat’а, что, согласитесь, не очень и обидно.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
«Чудеса на виражах»
12. Балу повезло, а вот известный нам Кит Ветрогон, веселый, но ответственный, воздушный хулиган на самом деле носил имя Kit Cloudkicker, то есть Кит… кхм… Облакопинатель?
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
13. Баламут, бессменный бортинженер «Нырка» и, по совместительству, безумный изобретатель, по-английски именовался немного пресно и немного странно — Wildcat, Дикий кот.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
«Черный плащ»
14. Прежде всего, досталось самому Чэ-Пэ. Darkwing Duck — вот как его зовут в оригинале, впрочем, об этом были осведомлены дети, бывшие счастливыми обладателями 8-битной игровой приставки и одноименной игры. Адаптации подвергся и его фирменный крик «От винта!». Аутентичный Чэ-Пэ провозглашал: «Let’s get dangerous!», что можно перевести как «Давайте сделаем опасно!» или как-то так.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
15. Гусёна, довольно милая, хоть и бесноватая, уточка, англоязычному зрителю знакома как Gosalyn Mallard. Что-то вроде Гусыня Кряква.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
16. Антиплащ, главный противник и злодей здешнего мира, изначально щеголял именем Negaduck.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
«Медведи Гамми»
17. Тут нас обманывали во всем. Колдун Гамми — Зумми Гамми, Ворчун — Груффи Гамми, Бабушка — Грэмми Гамми, Толстун — Тумми Гамми, Солнышко — Санни Гамми, ну, а Малыш — Кабби Гамми.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам
 
 
 
18. Ну и кавайный недогоблин Подлиза. В оригинале он был Toadie, но тут можно судить двояко, то ли и в самом деле Льстец, Подлиза, то ли какой-нибудь Жабень. Как ни крутись, выходит не очень.
,Мультфильмы,длиннопост,стырил сам