74-ый выпуск
Если что-то не так с переводом или с терминами, сообщайте)
Эьлдарские носочары слабеют...
вам не надоело? хуже джека уже...
Надоело... Но кто-то должен нести это бремя!
Джек говорит так-же
Ну так я это он и есть. С другого аккаунта.
это единственное что он умеет
"мелкие типы"? серьезно?)
Ну а как тогда перевести поскладнее little guys?
Или я упускаю что-то очевидное и мне нужно побольше спать?..
Или я упускаю что-то очевидное и мне нужно побольше спать?..
В фентези бытует название "маленький народ(ец)". Еще можно "маленькие воины" или "драфты"
че в оригинале прям так? кгм ну не припомню чтоб чтото было в бэке об этом сказано но вобще в литературе по вахе так сложилось что марины используют боее.. класический стиль речи. умеснее смотрелось бы "little warriors" или чето подобное. ну это уже на совести афтара
"Коротышки"