Голоса были наравне, когда переводил/оформлял, так что... ничего толком не решилось, увы (даже если было хотя бы в одну сторону на 1 голос выше/ниже - выбрал бы то, что выше). В этот раз писал имена на русском и ориентировался на озвучку (в этот раз выбрал АНГЛИЙСКУЮ) (Thorns как Сорнс; Irene как Айрин, Jordi - настоящее имя (Жорди или Джорджи), Weedy как Вииди).
В общем, есть еще 2 истории, которые я хочу перевести (Foreboding trust и Who am I) 100%. А там если что-то понравится от автора, то и буду.
Жалко, конечно, птичку в IS3. А Лемуен настолько ужасно сделанный персонаж, что каждый раз... неприятно его видеть.
Обновил одну страницу, забыл переделать ИРЭН на АЙРИН
Была все же плохой идеей писать имена собственные на русском -- перезалил страницы с именами собственными и поставил вместо них оригинал (на английском). Теперь уж ТОЧНО не должно быть проблем по этому поводу.
А если и будут - ссылка на источник в каждом посте присутствует, (да и я не профессиональный переводчик/редактор, как и сообщал ранее - просто решил для реактора переводить, так что ошибки будут в любом случае).
Спасибо Moon_Fox за то, что нашел ошибку (в одном месте я правильно перевел - а в другом тоже самое высказывание - по другому, а это грубая ошибка).
Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме Lumen (Arknights) (+53 постов - Lumen (Arknights), 流明 (明日方舟), ルーメン (アークナイツ), 루멘 (명일방주), Люмен)
В этот раз писал имена на русском и ориентировался на озвучку (в этот раз выбрал АНГЛИЙСКУЮ) (Thorns как Сорнс; Irene как Айрин, Jordi - настоящее имя (Жорди или Джорджи), Weedy как Вииди).