Результаты поиска потегуПісні України

Дополнительные фильтры
Теги:
Пісні Україниновый тег
Автор поста
Рейтинг поста:
-∞050100200300400+
Найдено: 258
Сортировка:

львiвський мyзикaнт Гордій Старух заграв на лірі народну рекрутську пісню "Дубе"

Нa мyзичний прoєкт «Гoлoс крaїни» 11 сeзoнy прийшoв львiвський мyзикaнт Гордій Старух. 32-рiчний yчaсник вирiшив пiдкoрювaти сeрця трeнeрiв нaрoднoю пiснeю “Дyбe”.
Чoлoвiк зiгрaв нa лiрi, якy вигoтoвив влaснoрyч, aджe вiн є  нe лишe мyзикaнтoм, a й скyльптyрoм. Гордій створює унікальні музичні інструменти, зокрема ліри. Так, у колекції музиканта вже понад пів сотні ексклюзивних інструментів. Вони розійшлись усім світом.
"Дубе, дубе, дубе зелений,
А хто ж тебе буде рубать,
Як я піду марширувать?
Дубе, дубе, дубе зелений.
Хлопче, хлопче, хлопче молодий,
Інший мене буде рубать,
А ти підеш марширувать,
Хлопче, хлопче, хлопче молодий.
Травко, травко, травко шовкова,
А хто ж тебе буде косить,
Як я піду шаблю носить?
Травко, травко, травко шовкова.
Хлопче, хлопче, хлопче молодий,
Інший мене буде косить,
А ти підеш шаблю носить,
Хлопче, хлопче, хлопче молодий.
Жінко, жінко, жінко молода,
Хто ж тя буде обнімати,
Як я піду воювати?
Жінко, жінко, жінко молода.
Хлопче, хлопче, хлопче молодий,
Інший буде обнімати,
А ти підеш воювати,
Хлопче, хлопче, хлопче молодий".
шаманські танці новорічні
експериментальні пісні з сільським антуражем
 

Український Щедрик з Азербайджану

Metallica - UNFORGIVEN (Ukrainian cover by Grandma's Smuzi)

«Щедрик» зі словами, перекладені з української на англійську, а також з оригінальним українським текстом.

«Щедрик» був написаний українським композитором Миколою Леонтовичем на початку ХХ століття. Пісня базується на українській народній щедрівці. У 1921 році, пісню вперше почула американська аудиторія у виконанні Української республіканської капели в Карнегі-Холі. Пізніше Пітер Вільговський написав аранжування мелодії для оркестру та написав нові слова англійською, створивши «Колядку дзвонів». Оригінальний «Щедрик» Леонтовича співається акапельно змішаним хором у чотири голоси.

Знаменита "Summertime" Джорджа Гершвіна була створена на основі української колискової «Ой ходить сон коло вікон».

Як так сталося, що добре відомий американський композитор надихнувся українською піснею та створив з неї оперну арію, яка згодом стала однією з найвідоміших у світі мелодій, що має нині тисячі версій?
Квітка Цісик - "Ой ходить сон коло вікон"
"Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота — коло плота.
Питається сон дрімоти:
"А де будем ночувати?"
Де хатонька теплесенька,
Де дитина малесенька,
Туди підем ночувати,
І дитину колисати.
Ой на кота та воркота,
На дитину та дрімота,
Котик буде воркотати,
Дитинонька буде спати".
Тоня Матвієнко - "Ой ходить сон коло вікон"
Перші записи тексту цієї мелодійної української пісні були зроблені у 1837 р. в альманасі «Русалка Дністровая». Пройшло 82 роки, і за дорученням С. Петлюри у світове турне вирушив знаменитий хор Олександра Кошиця. Головним його завданням була культурна дипломатія - популяризація української культури та здобуття симпатій до України. Чехословаччина, Австрія, Швейцарія , Франція, Голландія, Велика Британія, Польща та Бельгія... Блискучі виступи, приголомшливий успіх, неймовірні овації враженої публіки. Зрештою, хор доїхав до США і 5 жовтня 1922 р. дав концерт у Карнегі-холі на Сьомій авеню. Саме тоді вперше в Америці прозвучав "Щедрик".
На одному з їхніх концертів був присутнім молодий та успішний бродвейський композитор Джордж Гершвін (Справжні ім'я та прізвище Джорджа Ґершвіна — Яків Гершович. Народився у районі Бруклін, Нью-Йорк, у сім'ї євреїв — емігрантів з України. Його батько емігрував до Америки з Одеси), який якраз міркував над новим проектом - оперою за мотивами роману Гейворда «Поргі та Бесс», і шукав ідеї та натхнення. Почувши ніжну мелодію "Ой ходить сон коло вікон", він одразу зрозумів, що це саме те, що було йому потрібно.
композитор Джордж Гершвін
Зрештою в 1934 році він створив оперу за мотивами роману Хейворда «Поргі та Бесс», найвідомішою арією якої стала мелодія, почута на концерті українського хору (текст написали ДюБос Гейвард і Айра Гершвін, брат Джорджа). Саме ця арія стала перлиною творчості композитора, а опера - найкращою баладною оперою в Америці. Однак 11 липня 1937 року композитор помер у віці 38 років внаслідок невдалої операції по видаленню пухлини головного мозку так і не побачивши успіху свого найкращого твору. 
Арія з «Поргі та Бесс»
"Summertime and the livin' is easy
Fish are jumpin' and the cotton is high
Yo' daddy's rich and yo' mama's good lookin'
So hush little baby, don't you cry

One of these mornin's you gonna rise up singin'
You gonna spread your little wings and you'll take to the sky
But 'till that mornin' there ain't nothin' gonna harm you
With yo mama and daddy standin' bye

Now it's summertime and the livin' is easy
Them fish are jumpin' and the cotton's 'bout waist high
Yo' daddy's rich and, ya know yo' mama's good lookin'
Now hush little baby, don't you cry"
Billie Holiday - "Summertime" 
Виконання Біллі Холідей 1936 року вперше вивело пісню у число національних хітів. Й до початку 1960-х років «Summertime» вже увійшла в репертуар усіх виконавців, в усі підручники музики. Жоден музикант на своєму шляху не оминув «Summertime», а для декого вона стала "візитівкою" і саме в їхньому виконанні закарбувалася у пам'яті мільйонів меломанів. Йдеться про Луї Армстронга, Еллу Фіцджеральд, Дженіс Джоплін, а також Чарлі Паркера. Офіційно зафіксовано 80000 версій виконання «Summertime», вказує дослідниця Л.Чуб. І це лише кількість версій! Кількість виконавців композиції та кількість разів її виконання годі й уявити.
Lana Del Rey - "Summertime"  
Janis Joplin - "Summertime"
 
Sting and the Dutch Orchestra of the 21st Century - "Summertime"  
Арію Дж.Гершвіна було перекладено на болгарську, каталонську, чеську, голландську, есперанто, естонську, фінську, французьку, німецьку, італійську, японську, литовську, маорі, креольську, польську, португальську, українську, сербську, іспанську, ідиш і мову зулу. Відтак українська колискова "Ой ходить сон коло вікон" стала однією з найпопулярніших та найулюбленіших композицій у всьому світі. Щоправда як "Summertime".
Mendy Cahan with Jenia & Alex Olshansky Fusion Duo  - "Summertime" на ідіші

La VIVo вирішили поєднати в одну пісню оригінал і версію Гершвіна - "Ой ходить сон-Summertime"

Здесь мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, мемасики по теме (+258 постов - )